Origin
Co : 1: Vietnamese (Cổ): from the Chinese surname 古 see Gu 1.2: Chinese: variant Romanization of the surname 許 possibly based on its Teochew or Hokkien pronunciation see Xu 2. Some bearers have migrated to the Philippines.3: Spanish and Catalan: unexplained.
Bambridge : from a Middle English *bem-briğğe ‘tree-bridge’ i.e. one formed by a felled tree or made of wooden beams or from a place called this such as Beambridge in Worleston (Cheshire) which is recorded as le Bembrugg in 1302–6 and Beam Bridge and Dagenham Beam Bridge both in Dagenham (Essex) the latter being recorded in the 13th century as pontem voc. Dagenham Beem. Compare Beam Trowbridge Bamford and the place-names Thelbridge (Devon) Elbridge (Shrops).in NE England a variant of Bainbridge.in Ireland possibly from Banbridge Co Down.
Bobian : Altered form of French Beaubien. It is found mainly in CO.
Clapcott : from Clapcott in Wallingford (Berks) which was recorded as Clopecote 1086 in Domesday Book Clappecot' 1241 in Assize Rolls). The place-name is from Old English *clop(pe) ‘hill’ + cot(e) ‘cottage’. The Wallingford place had a 'mansion' and its lands were well documented in the Middle Ages whilst the similarly named place in Grittleton (Wilts) was one of 'cottages'.
Coe : English: nickname from the jackdaw Middle English co Old English cā (see Kay).
Connell : 1: Irish: shortened form of O'Connell or McConnell.2: Manx: from Gaelic Mac Giolla Chonaill ‘son of Giolla Chonaill’ a personal name meaning ‘servant (i.e. devotee) of Saint Conall’. Compare O'Connell. The surname has sometimes been confused with Cannell.
Connoly : see Connolly. The Manx family of this name had its seat at Ballaconley 'Conley's farm' (Jurby IoM).
Connor : Irish and Manx: shortened form of O'Connor which is an Anglicized form of Gaelic Ó Conchobhair ‘descendant of Conchobhar’.
Corkett : from any of the places named with one of the many variants of Caldicott e.g Calcot (Berks) Calcut (Warwicks).alternatively from Calcutt (Wilts) which was named in Old English as 'Cola's cottage'.
Cousland : 1: from Cousland (Midlothian) or Cousland (W Lothian) a place-name meaning 'cow's land'. 2: see McCausland.
Crainie : from Coranie pronounced 'Corénny' in Cluny parish (Aberdeens).
Da Costa : 1: Portuguese and Galician (also Dacosta): variant of Costa with the addition of da a shortened form of the preposition de ‘from’ and the feminine definite article a ‘the’. Compare D'Costa.2: Jewish (Sephardic): adoption of the Portuguese surname (see 1 above) at the moment of conversion to Roman Catholicism. After the return to Judaism (generations later) some descendants retained the name their families used as Catholics.
Goffey : reduced from Mag Eochaidh or Mag Eochadha see the variant McGaughey of McCaughey. Other Irish surnames such as Murphy show the possible interchange of sounds between [x] the 'voiceless velar fricative' and f: compare the English word 'cough'.
Leng : 1: English: nickname either from Middle English leng(e) ‘ling’ for someone who dealt in or was thought to resemble this fish. Compare Pike Tench Dace and other fish names.2: English: variant of Laing.3: German: variant of Lang.4: Chinese: Mandarin form of the surname 冷 meaning 'cold' in Chinese: (i) mispronounced form of the two Chinese surnames 泠 and 伶 (Ling) which are said to be traceable back to Ling Lun (伶倫) a musician during the reign of the legendary Huang Di the ‘Yellow Emperor’ (c. 27th century BC). (ii) said to be from Leng Shui (冷水) the name of a fief granted to descendants of Kang Shu the 9th son of the virtuous King Wen of Zhou (1152–1056 BC).5: Chinese: Cantonese form of the surnames 凌 see Ling 4.6: Chinese: Cantonese form of the surname 甯 (or 寧) see Ning.7: Chinese: Teochew form of the surname 龍 see Long 5.8: Chinese: variant Romanization of the surname 梁 see Liang 1.9: Chinese: variant Romanization of the surname 林 see Lin 1.10: Chinese: variant Romanization of the surname 練 see Lian 3.11: Cambodian: written ឡេង of Chinese origin from 梁 see Liang 1 and compare 8 above.
Louis : 1: French Walloon West Indian (mainly Haiti) and German: from the French personal name Louis derived from an ancient Germanic name (the name of the founder of the Frankish dynasty) composed of the elements hlod ‘fame’ + wīg ‘war’. This is recorded in Latin chronicles as Ludovicus (see Ludwig) and Chlodovechus which became Old French Clovis Louis a name borne by many French kings. Louis IX (1214–70) a King of France from 1226–70 is revered as a Catholic and Anglican saint; the cities of St. Louis in MO St. Louis in MI San Luis in AR and San Luis in CO are among the many places called after thim. This surname is by far most common in Haiti. Compare Lewis.2: Chinese: variant Romanization of the surnames 雷(see Lei 1) and 盧 (see Lu 1).
McConnell : Irish (northern) and Scottish (southwestern): Anglicized form of Gaelic Mac Dhomhnaill ‘son of Domhnall’ from the lenited pronunciation of the name. See McDonald. O'Connell is from a different personal name. Compare McConnon.
McManus : Irish and Scottish: Anglicized form of Gaelic Mac Maghnuis or Mac Maghnusa a patronymic from Maghnus later Mánus a Gaelic form of the Scandinavian personal name Magnus made famous by St. Magnus of Orkney. As an Irish name this is found mainly in Roscommon and Fermanagh and is connected with the O'Connors or the Maguires; in Scotland it is connected with the Colquhouns.
Naugher : Irish (Ulster): shortened Anglicized form of Gaelic Mac Conchobhair ‘son of Conchobhar’ (see O'Connor). This form seems to have arisen from a common pronunciation of the personal name as Cnochúr with loss of the initial k- in the process of Anglicization.
O'Connel : from Ó Conaill see O'Connell.
O'Conner : Irish: variant of O'Connor.
O'Connors : from Ó Conchobhair see O'Connor.
O'Conor : Irish: variant of O'Connor.
Ocoin : Altered form (also O'Coin) of French Aucoin.
Tiangco : Filipino: disyllabic Chinese Filipino surname derived from the Chinese personal name Tiang-Co. Its first element Tiang or Ti-Ang is a transliteration of the Chinese surname 程 (based on Hokkien Romanization; see Cheng 1) or 鄭 (based on Hainanese Romanization also a Min dialect; see Zheng 1) borne by an ancestor of the bearer of the surname Tiangco. The second element Co is the Chinese morpheme 哥 meaning ‘(elder) brother’ and used to address a senior male in order to show respect.
Tiongco : Filipino: disyllabic Chinese Filipino surname derived from the Chinese personal name Tiong-Co. Its first element Tiong is a transliteration of a Chinese surname or personal name (see Tiongson) borne by an ancestor of the bearer of the surname Tiongco. The second element Co is the Chinese morpheme 哥 meaning ‘(elder) brother’ and used to address a senior male in order to show respect.
More
Source : DAFN2 : Dictionary of American Family Names 2nd edition, ©2022 by Patrick Hanks and Oxford University Press
FANBI : The Oxford Dictionary if Family Names in Britain and Ireland, ©2016, University of the West of England
FANBI : The Concise Oxford Dictionary of Family Names in Britain, ©2021, University of the West of England
FNI : The Oxford Dictionary of Family Names of Ireland, ©2021 Kay Muhr and Liam Ó hAisibéil
Subject to the Terms and Conditions of Ancestry