Origin
Flanders : English: ethnic name from Middle English Fla(u)ndres ‘Flanders’ denoting someone from Flanders a historical region covering parts of modern-day Belgium France and the Netherlands. Compare Fleming.
Baldwin : 1: English and North German: from a personal name composed of the ancient Germanic elements bald ‘bold brave’ + wine ‘friend’ which was extremely popular among the Normans and in Flanders in the early Middle Ages. It was the personal name of the Crusader who in 1100 became the first Christian king of Jerusalem and of four more Crusader kings of Jerusalem. It was also borne by Baldwin Count of Flanders (1172–1205) leader of the Fourth Crusade who became first Latin Emperor of Constantinople (1204). In North America this surname has absorbed Dutch forms such as Boudewijn.2: Irish: surname adopted in Donegal by bearers of the Gaelic surname Ó Maolagáin (see Milligan) due to association of Gaelic maol ‘bald hairless’ with English bald.
Ballou : 1: French: possibly an altered form of French and Flemish Ballieu or Balliu surnames mainly found in Nord in France and in neighbouring Flanders in Belgium. If so it is either habitational from one of the numerous places in Picardy Artois and Normandy called Bailleul (Old French Balliol) or an occupational name from Old Picard and Middle Dutch bailli(e)u ba(i)lleu baillu (Old French baillif balliu) ‘bailiff’. Alternatively the name Ballou might be from the ancient Germanic personal name Balowulf composed of the elements balo ‘torment wickedness’ and wulf ‘wolf’. The surname Ballou is rare in France.2: Alternatively an altered form of French Belleau or perhaps Beaulieu. The name is sometimes (also) said to be an altered form of Boileau but this is problematic in terms of family history and phonological development. Compare Ballew Ballow 1 Belew Bellew and Belue.3: Alternatively a rare variant of English Ballow 2 or an altered form of English Bellew 1.
Beckert : German:: 1: nickname from Begehart ‘Beghard’ a member of a lay brotherhood founded in Flanders in the 13th century the male counterpart of the Beguines (see Beguin).2: enlarged form of Becker.
Bootz : German and Dutch: less frequent variant of Butz (German) and Boots (mainly Dutch). It is also found in France (in Alsace and Flanders).
Borne : 1: French: variant of Borgne a nickname for a cross-eyed or one-eyed man from Old French borgne ‘one-eyed’.2: French (southern): topographic name for someone who lived by a spring or stream from Occitan borna ‘spring’ a word of Celtic origin originally denoting a natural cavity.3: Shortened form of French Leborne or Breton Le Borne variants of 1 above formed with the French masculine definite article le (compare Leborgne).4: English: variant of Bourne.5: In some cases perhaps also an American shortened form of Dutch Van den Borne: habitational name for someone from Born in the province of Limburg (Netherlands) or from a place associated with the watercourse of the Borre river in French Flanders.
Bost : 1: German (mainly Saarland): variant of Bast.2: English: variant of Boast.3: Dutch: topographic name possibly a variant of Bos or in relation to ‘boxwood’ with suffix -t in collective plural. Bost is a village near Tienen in Flanders hence the Flemish habitational name Van Bost.4: French: variant of Bois.
Brabazon : English: from Old French Brabançon Anglo-Norman French Brabanzon Middle English Brab(a)son ‘Brabanter’. This was originally an ethnic name for a native of the duchy of Brabant (now in north Belgium). Medieval Brabant was widely known for two exports its brutal mercenary soldiers and its linen cloth. In the 13th century parts of France were devastated by marauding gangs of armed Brabanters and brabançon came to be used generically to denote a mercenary hired assassin or robber. These originated in Brabant and Flanders but in the course of time accepted recruits from anywhere. The true source of the surname is the presence in many English (and Irish) towns of Brabant cloth merchants.
Cassell : 1: English and Irish: habitational name of Norman origin from Cassel in the Nord department Flanders France.3: English: sometimes a variant of Castle.2: Irish: shortened Anglicized form of Ó Caisile which is probably in origin a variant of Ó Caiside see Cassidy.4: Altered form of German Kassel.
Courtright : 1: Americanized form of Dutch Kortrijk: habitational name from the city of Kortrijk in Flanders in French known as Courtrai. Compare Cartwright Cortright Courtwright Curtright Cutright and Kortright.2: Perhaps also an altered form of English Cartwright.
Cruse : 1: English and Irish (of Norman origin): habitational name probably from an unidentified place in Normandy named with Old French crues crus creus ‘hollow’. Creuse (in Somme Picardy) and Cruys-Straëte (formerly in Flanders now in the French département of Nord) which have the same etymology are alternative possibilities but seem less likely on geographical and tenurial grounds.2: English: perhaps a nickname from Middle English crus(e) ‘bold fierce’ although the regular development would be to Crowse (rhyming with house).3: North German: variant of Krause.4: Americanized form of German Kruse.
Debrick : English (North Yorkshire and Durham; of French Huguenot origin): habitational name from French du Breucque from a Frenchified form of any of several places in Picardy and Flanders originally named with Dutch broek ‘marsh’.
Deeprose : alternative form of Diaper from Ypres in Flanders with fused Anglo-Norman French preposition d' and preserving the French nominative singular suffix -s.
Degante : Hispanic (Mexico): probably a habitational name with fused preposition de ‘from’ from Gante the Spanish form of Ghent the name of a city in Flanders.
Delille : 1: French: habitational name with fused preposition de ‘from’ denoting someone from Lille a city in French Flanders.2: Altered form of French Delisle. This surname is also established among African Americans.
Deman : 1: Flemish and Dutch (also De Man in East Flanders and the Netherlands): topographic or habitational name referring to a house named with de man ‘the man’ for example De Geleerde Man (‘The Learned Man’) or De Zwarte Man (‘The Black Man’). This surname is also found in France (Nord).2: Americanized form of German Demann.3: English: variant of Diamond.4: French: variant of Demain.
Diaper : from Ypres in Flanders (western Belgium) with fused Anglo-Norman French preposition d' and loss of the French nominative singular -s whence de Ipra Dipre Dyper(e) in English medieval records. Warin Dipre e.g. is identical with Warin Dipres late 13th cent.(?) in London Met Archives (Hatfield Broad Oak Essex) for which see Deeprose. The vowel generally remained long /i:/ in Middle English becoming /ai/ in Modern English spelled Dyper or more commonly as Diaper through folk etymological association with the word diaper a type of white cloth sewn with geometric patterns. For variants with a short vowel see Dipper (1). Some early bearers listed below may alternatively belong at Dipper (2).
Dutch : 1: Americanized form of German Deutsch.2: English: ethnic name from Middle English Duch ‘Dutch German’ a term used in particular to denote the many immigrant weavers who came to England from Flanders and the Netherlands during the 14th century. The modern distinction between Dutch and German did not become established in English until the 17th century; thus the Middle English term duche denoted a speaker of High German Low German or Dutch indiscriminately. A more widely used term in Middle English for a speaker of German or Dutch was alemaun(d) or alemain; see Allman.
Dutra : Portuguese: habitational name for someone from Utra a place in Flanders or Utrecht.
Flamand : French: ethnic name for a Fleming someone from Flanders from Old French flamenc.
Flamer : German: ethnic name for a Fleming (someone from Flanders).
Flaming : 1: German (rarely Fläming): ethnic name for someone from Flanders from Middle High German vlaeminc. See also Flemming.2: Altered form of Dutch Vlaming cognate with 1 above.3: English: variant of Fleming cognate with 1 above.
Fleming : 1: English: ethnic name for someone from Flanders from Middle English fleming. The word reflects a Norman French form of Old French flamanc ‘Fleming’ from the stem flam- + the ancient Germanic suffix -ing. In the Middle Ages there was considerable commercial intercourse between England and the Netherlands particularly in the wool trade and many Flemish weavers and dyers settled in England. This surname is also common in south and east Scotland and in Ireland where it is sometimes found in the Gaelicized form Pléamonn.2: German: variant of Flemming cognate with 1 above.
Flemings : 1: English: plural form of Fleming.2: Americanized form of Flemish Vleminckx: patronymic from Vleminck an ethnic name for someone from Flanders Middle Dutch vleminc.
Flemming : 1: German: ethnic name for someone from Flanders Middle High German vlaeminc. People from Flanders spread throughout Germany as well as England in the Middle Ages as clothmakers and dyers.2: English: variant of Fleming.
Flentge : North German: probably a northern variant (diminutive) of the ethnic name beginning with Fland- for someone from Flanders.
Gant : 1: English (of Norman origin): habitational name from Ghent in Flanders Belgium.2: English: from Middle English gaunt gant ‘slim slender; drawn thin and angular’.3: North German: probably a variant of Gans ‘goose’.4: South German: probably a topographic name from Middle High German gant ‘scree’ or a habitational name from a place called with this word (see also Gander). It could also be a metonymic occupational name for an auctioneer from Middle High German gant ‘auction’ (see Ganter 1).5: French: metonymic occupational name for a maker or seller of gloves from Old French gant ‘glove’ a word of ancient Germanic origin.
Gante : 1: Hispanic (mainly Mexico and the Philippines) and Portuguese: habitational name from Gante the Spanish and Portuguese name for Ghent (Gent in Dutch) a city in Flanders Belgium.2: North German: metonymic occupational name for someone who raised or sold geese from Middle Low German gante ‘gander (male goose)’.
Gent : 1: English (northern) and French: nickname from Old French gent Middle English gent(e) ‘high born noble’ hence ‘noble of character or conduct courteous’ also ‘nice friendly’.2: English: habitational name from Ghent (Gent in Dutch) a city in Flanders Belgium. Compare Ghent.3: German: from a short form of an ancient Germanic personal name formed with gand ‘spell’ such as Gandolf.4: Dutch (Van Gent): habitational name for someone from the place Gent nowadays formally spelled Gendt near Nijmegen in the province of Gelderland or from Gent in Flanders Belgium.
Ghant : English and Scottish: variant of Ghent a habitational name for someone from Ghent in Flanders. This surname is now rare in Britain.
Ghent : English: habitational name from Ghent (Gent in Dutch) a city in Flanders Belgium. Compare Gent.
Hadgraft : perhaps a Dutch name from Hooggraaf (1) a place near Poperinge Flanders Belgium or (2) Hoograven in Utrecht Netherlands; or some other place in the Low Countries with a similar name. It is not clear whether it is related to the current Dutch surname Hooggreef or Hoogreef.alternatively a topographical name from regional Dutch hoofdgraft ‘head (main) dyke’.
Hamelink : Dutch:: 1: variant of Ameling originally from Dutch Flanders where h at the beginning of a word is not pronounced and hence may be unnecessarily written.2: possibly also a variant of Hamerlinck a Flemish surname which developed after consonant change lr to rl from the medieval personal name Amalric composed of the ancient Germanic elements amal ‘capable brave eager’ + rīc ‘power’.
Hamme : 1: Flemish (Van Hamme): variant of Ham 2 particularly referring to Hamme a place in East Flanders.2: German and English: variant of Hamm.
Hasbrouck : French (mainly Nord): habitational name from a place in French Flanders spelled Hazebrouck in French Hazebroek in Flemish meaning ‘hare fen’. Compare Hassebroek.
Hassel : 1: German (also Hässel): topographic name from has ‘marsh’ + lo ‘wooded lowland’ or a habitational name from a place so named (for example in Hanover and Westphalia).2: Swedish (also Hässel): ornamental name from Swedish hassel ‘hazel’ or possibly a habitational name from a placename containing the element Hassel or Hässel.3: Dutch and Flemish (Van Hassel): habitational name from Hasselt in Overijssel (the Netherlands) Hasselt the capital of Belgian Limburg Ophasselt in East Flanders or Neerhasselt in Aalst (East Flanders); the placenames denote the presence of hazel trees.
Hoek : Dutch:: 1: topographic name for someone living at the corner of a crossroad in the bend of a watercourse or in a secluded nook from hoek ‘corner nook’. Compare Vandenhoek.2: habitational name from any of various places in the Netherlands and Belgium called Hoek for example in East and West Flanders Zeeland North Brabant and Gelderland or from the Hoek van Holland. Compare Van Hook.3: variant of Hock 4.
Humbert : German Dutch and French: from a personal name composed of the ancient Germanic elements hūn ‘bear cub’ + berht ‘bright famous’. This was particularly popular in the Netherlands and northern Germany during the Middle Ages as a result of the fame of a 7th-century Saint Humbert who founded the abbey of Marolles in Flanders.
Joyce : 1: English: principally from the Middle English and Old French personal name Joce Josse Joice a Romance form of Old Breton Iuthoc a pet form of a name in Iuth- ‘lord’ with the hypocoristic suffix -oc. Joce became popular as a personal name especially in medieval Picardy Artois Normandy and Flanders through the cult of Saint Josse. According to legend he was the brother or son of the 7th-century Breton king Judhael (see Jewell) and gave up his inheritance to become a hermit in the place recorded in the 8th century as Sanctus Jodocus now Saint-Josse-sur-Mer near Étaples in Pas-de-Calais. The cult was promoted in the second half of the 8th century by the Frankish king Charlemagne and was brought to England (Winchester) in the early 10th century by refugees from Saint-Josse the centre of the cult but use of the personal name in England is not known until after the Norman Conquest. Middle English Joce also was sometimes used as a female name (as Joyce is in modern times) and this may have also given rise to a surname.2: English: sometimes a variant of Goss from the ancient Germanic personal name Gozzo Gauz which often became Joce Joice Joss(e) in Old French. It was frequently used as a short form of Goscelin or Joscelin (see Joslin).3: English (of Norman origin): habitational name from Jort in Calvados France. It is not certain that this surname has survived into the modern period.4: Irish: of Norman origin from Joce or Joice (see 1 above) Gaelicized as Seóigh or Seóigheach in Ireland where it has been established since the 12th century. The distribution of this name is concentrated in counties Galway and Mayo and gave rise to the eponymous district of Joyce Country (Dúiche Sheoigheach) located along the border between those two counties. Joy is another Anglicized form of this name usually confined to County Kerry Ireland.5: English (of French Huguenot origin): from French Josse identical in origin with 1 above.
Killens : 1: Scottish English and Irish: variant of Killen with English post-medieval excrescent -s. This surname is rare in Britain.2: Flemish: genitivized patronymic from a short form of the personal name Kilian (compare Kill 1) or a habitational name for someone from Ter Killen in East Flanders. This surname is rare in Belgium.
Klinge : 1: German: topographic name for someone who lived in a valley or ravine or near a mountain stream Middle High German klinge ‘murmuring brook’. There are many places called with this word and the surname may also be a habitational name from any of them.2: North German: topographic name for someone living near a ford or on boggy moorland from Low German klinge ‘ford muddy heath’ or a habitational name from Klinge in Schleswig-Holstein Klingen or any of several other places containing the element klinge ‘ford’.3: German and Danish: metonymic occupational name for a cutler or swordsmith from Middle High German klinge ‘metal blade sword’ (a late derivative of klingen ‘to ring or clatter’).4: Germanized form of Sorbian Klinka (see Klinke).5: Dutch: topographic name meaning ‘sandy hill’ or a habitational name from any of the places called Klinge in East Flanders and Zeeland.6: Swedish: variant of Kling.
Lambert : English French Walloon Dutch German Polish Czech and Slovak: from a personal name composed of the ancient Germanic elements land ‘land territory’ + berht ‘bright famous’. In England the native Old English form Landbeorht was replaced by Lambert the Continental form of the name that was taken to England by the Normans from France. The name gained wider currency in Britain in the Middle Ages with the immigration of weavers from Flanders among whom Saint Lambert or Lamprecht bishop of Maastricht in around 700 was a popular cult figure. In Italy the name was popularized in the Middle Ages as a result of the fame of Lambert I and II Dukes of Spoleto and Holy Roman Emperors. Lambert is the second most frequent surname in Wallonia. In North America the English form of the surname has absorbed cognates from other languages for example Slovenian Lampret and Lampreht (see also Lampert).
Landuyt : Flemish: habitational name from any of a number of places called Landuit in East Flanders and Brabant. The name may have developed from a word meaning ‘country exit’ that is a border area.
Lembeck : 1: German: habitational name from any of several places so named in Westphalia and Hesse.2: Dutch: habitational name from any of the places called Lembeke in East and West Flanders and in Tielt Ooigem Sint-Baafs-Vijve and Wielsbeke or from Lembeek in Brabant. Alternatively of German origin (see 1 above).
Lockerman : 1: Americanized form of Flemish Lookermans: habitational name for someone from a place called Lokeren in East Flanders. The surname Lookermans is rare in the Netherlands while its older variant Loockermans is no longer in use.2: Americanized form of North German Lockermann probably a cognate of Lockemann (see Lockeman).
Luyster : American shortened and altered form of Dutch (mainly Zeelandic Flanders) Van de Luijster: habitational name probably from Lijster a placename which occurs in Beernem and Emelgem.
Male : 1: Welsh: from the personal name Mael (literally ‘prince’).2: English (of Norman origin): nickname from Old French mail ‘mallet club mace’ or Middle English (Old French) maille ‘ring (of chain mail) armour’ or Old French maille ‘speckle stain’ or Middle English maille (Old French maaille) ‘coin worth half a penny’ or from a shortened form of Anglo-Norman French amel Old French esma(i)l ‘enamel’ (compare Mailer). Any of these terms might have been used to characterize an individual's behaviour occupation or appearance.3: English: nickname Middle English (Old French) male ‘bag pouch’ also ‘stomach belly’ perhaps given to someone who wore a distinctive pouch or bag or who made such bags (compare the Middle English occupational term malemakere) or to someone with a prominent belly.4: English (of Norman origin): variant of Madle a nickname from Old French Middle English masle madle (also Middle English male) ‘man adult’ or adjectivally ‘male masculine’.5: English: in Lancashire perhaps a variant of Meale either a nickname from Middle English mele ‘meal ground cereal’ perhaps for a maker or seller of meal (compare Millman) or a topographic name from Middle English mele ‘sand-hill’ (Old Norse melr) as found in such placenames as North Meols (Lancashire) Ravensmeols in Formby (Lancashire) and Great Meols (Cheshire) (compare Meil).6: Slovenian: nickname for a physically small man from a derivative of mal ‘small little’ (see Mal 1). Compare Mahle.7: Dutch (Van der Male and Van Male): habitational name from any of a number of places in Flanders named Male.8: Norwegian: habitational name from the farm name Male in Romsdal derived from Old Norse mǫl ‘bank layer of pebbles along a beach’.9: Americanized form of Norwegian Mæle or of its variant Mæhle (see Mahle). Compare Mele.
Melle : 1: Italian: habitational name from Melle in Cuneo province (Piedmont); in some cases possibly also a variant of a personal name such as Mello 1.2: Norwegian: probably a variant of Mele.3: North German: habitational name from either of two places called Melle or Mellen.4: French: metonymic occupational name from Old French melle ‘buckle ring’.5: French: habitational name from Melle-sur-Béronne in Deux-Sèvres.6: Flemish and Dutch (Van Melle): habitational name for someone from a place called Melle in East Flanders (Belgium).
Mello : 1: Italian: probably from a short form of a personal name ending with the hypocoristic suffix -ello such as Giacomello from Giacomo.2: Portuguese: variant of Melo.3: In some cases possibly also Flemish (Van Mello): habitational name from Mellelo a place called for a wood near Melle in East Flanders (see Melle) + lo ‘grove’.
Moen : 1: Dutch: from a short form of the personal name Simo(e)n (see Simon).4: In some cases possibly also an American shortened form of Flemish Van Moen: habitational name for someone from Moen in West Flanders.2: Norwegian: habitational name from any of numerous farmsteads all over Norway so named from the definite singular form of mo from Old Norse mór ‘plain moor heath’.3: Irish: perhaps a variant of Mohan.
Moerman : Dutch and Flemish:: 1: topographic name for someone who lived in the vicinity of peatland Dutch moer ‘peatland’ or a habitational name for someone from Moere in West Flanders named with this word.2: occupational name for someone who dug and sold peat.
Neuville : French Walloon and Flemish: habitational name from (La) Neuville the name of several places mainly in the northern part of France and in Belgium (Wallonia and Flanders) ultimately derived from Latin nova villa ‘new country house estate’ (later ‘new settlement/village/town’). Compare Newville.
Nutkins : variant of the now extinct surname Nutkin with post-medieval excrescent -s. Its origin is a Middle English male or female personal name Nutekin or Notekin which was probably introduced to England from Flanders or Picardy after the Norman Conquest. It corresponds to Middle Dutch *Noutekin Noidekin a diminutive of Middle Dutch Nout itself a pet form of the Middle Dutch male name Arnout (Continental Germanic Arnwald see Arnold) and presumably also of its female equivalent which is attested in the latinized forms Arnolda (Paris 9th cent.) and Ernaud(i)a (Arras 13th cent.). Compare Nutland.
Och : 1: German: southern and Silesian variant of Ach.2: Flemish (Van Och): habitational name for someone from Ogbrugga in Mark (East Flanders) or Ogmolen or Ogpoort in Sint-Renelde (Brabant).3: Amerindian (Mexico): Mayan name from ooch ‘opossum’.4: Amerindian (Guatemala): Mayan name from ooch' ‘green ear of maize’.
Perman : 1: Americanized form of German Permann. This form of the surname is also found in Czechia.2: Flemish: variant of Perreman a habitational name for someone from a place in East Flanders called Perre from perre parre ‘enclosed field’.3: Croatian: from perman an old status name for a subordinate officer of a court or for a valet.4: Slovenian: from an old shortened vernacular form formed with the suffix -man ‘man’ of German origin of the personal name Peter; or a nickname from perman ‘wild boar’ an archaic loanword from Bavarian German. This surname is very rare in Slovenia.5: Jewish (Ashkenazic): variant of Berman and Perelman.
Pulver : 1: German Swiss German and Jewish (Ashkenazic): from Middle High German pulver ‘ash dust’ (of Latin origin) German Pulver ‘powder’; a metonymic occupational name for an apothecary or herbalist who dispensed various types of medicinal powder. From the 15th century it may alternatively have denoted a manufacturer of gunpowder.2: Possibly also a shortened form of Flemish Van Pulver: habitational name for someone from a place called Pulver (meaning ‘dust’; compare 1 above) for example in Wormhout in West Flanders.
Rosseau : French (mainly Nord): variant of Rousseau and in North America also an altered form of this. This surname is very rare in France. It is also found in Belgium (mainly Flanders).
Rossey : 1: French: variant of Rosey a habitational name from Rosey a place in Haute-Saône. This surname is very rare in France.2: French (mainly Nord): from a derivative of Old French ros ‘red’. This surname is rare in France. It is also found in Belgium (mainly Flanders).3: Americanized form of Italian Rossi. Compare Rossie.
Rossie : 1: Americanized form of Italian Rossi. Compare Rossey 3.2: French (Nord): probably a variant of Rossey 2. This surname is rare in France. It is also found in Belgium (mainly Flanders).
Sickling : perhaps from an unattested Middle and Old English personal name *Siceling derived from sicel ‘sickle’.In some medieval cases it is possible that the name is from the town of Seclin in Flanders (Syklyng 1436 in Patent Rolls).
Singel : 2: In some cases possibly also Flemish (Van Singel): habitational name for someone from any of various minor places in Belgium named Singel for example in Brugge (West Flanders) Lombeek (Brabant) and Sleidinge (East Flanders). The surname Van Singel is very rare in Belgium.1: Americanized form of Slovak Czingely itself a Hungarized form of Cingeľ: nickname from dialect cingeľ ‘icicle’ also ‘snivel snot’. The surname Czingely is very rare in Slovakia.3: In some cases possibly also Dutch: topographic name for someone who lived by a wall or way encircling a town. This surname is very rare in the Netherlands.
Staal : 1: Dutch: metonymic occupational name for a steelsmith an armorer or a steel merchant from Middle Dutch stael ‘steel’.2: Dutch (Van Staal Van der Staal): habitational name for someone from any of various places called De Staal for example in Izenberge West Flanders.3: North German and Danish (of German origin): variant of Stahl a cognate of 1 above.
Steeno : Flemish: French-influenced variant of Steenhout a habitational name from a place in East Flanders so named from Middle Dutch steen ‘rock’ + hout ‘wood’.
Triest : Dutch (also Van Triest) and North German: topographic name for someone who lived by uncultivated land or a habitational name from a place called Triest for example in East Flanders.
Vamplew : probably of Dutch origin from Van Ploeg a locative name from any of various minor places named (de) Ploeg in East Flanders West Flanders and Antwerp or a contracted form of Van der Ploeg ‘of (the) plough’ an occupational nickname for a farmer.
Van Arsdale : Flemish: habitational name for someone from an unidentified place in Belgium with the second element dal ‘valley’ and the first one apparently the personal name Aert or alternatively for someone who came to the Flanders from a place called Aarsdale on the island of Bornholm in Denmark. This surname in any of its original forms is no longer found in Belgium or the Netherlands. Compare Van Arsdalen Van Arsdall Van Artsdalen Van Ausdal Van Orsdale and Van Osdol.
Van Camp : Dutch and Flemish: topographic name for someone who lived by an open field from Latin campus ‘plain uncultivated land’ or a habitational name for someone from a place called with this word in particular the village of Camp in Flanders near Lille or Camp near Camperduin in the province of North Holland.
Van Goethem : Dutch and Flemish: habitational name for someone from Gottem in East Flanders Gotem in Limburg or Goetem in Sint-Gillis (now a suburb of Brussels).
Van Hecke : Flemish (also Vanhecke) and Dutch: habitational name for someone from any of various minor places called (ten) Hekke from Dutch hek ‘fench’ for example in East and West Flanders. This surname is also found in France (Nord).
Van Huis : Dutch and Flemish: habitational name for someone from Huise in East Flanders Belgium or from any of numerous other places in the Netherlands and Flanders named with huis ‘house’. Compare Van Hoose.
Van Hyfte : Flemish: habitational name for someone from a place called Hijfte in East Flanders.
Van Landingham : Americanized form of Flemish Van Landeghem: habitational name for someone from Landegem near Ghent in Flanders. Compare Landingham Laningham Vallandingham and Van Laningham.
Van Lerberghe : Flemish: habitational name for someone from Laarberg near Kortrijk in West Flanders. This surname is also found in Wallonia.
Van Loo : Dutch and Flemish: habitational name for someone from any of several places in the Netherlands and in Belgium in particular Lo in West Flanders or any of several places called with lo(o) ‘light open woodland’. See also Vandeloo.
Van Meeteren : Dutch: habitational name for someone from Meteren in Gelderland or perhaps from Meteren in French Flanders. Compare Van Mater Van Meter and Van Metre.
Van Note : Americanized form of Dutch Van (der) Not a habitational name for someone from a place called Ter Noot for example one in French Flanders.
Vandepeer : for someone who lived by an enclosed place or private land or a minor place so named examples of which are found in the provinces of Antwerp and East Flanders.
Vandersteen : Dutch (Van der Steen) and Flemish (also Van der Steen): habitational name for someone from any of various minor places called Steen or Ten Stene (from steen ‘stone’) for example in the Belgian provinces of East Flanders and Brabant.
Vercauteren : Flemish: habitational name for someone from any of various places called Kouter (meaning ‘cultivated land’) for example in East Flanders Belgium.
Verkuilen : Dutch and Flemish: shortened form of Van der Kuylen a topographic name for someone who lived by a kuil ‘pit or hole’ or a habitational name for someone from Kuil in East Flanders or Kuilen in Limburg.
Verplanck : American shortened form of Flemish Verplancken itself a shortened form of Van der Plancken a topographic name for someone who lived near a foot bridge from Middle Dutch plancke ‘plank board’ or a habitational name for someone from a place called with this word as for example Ter Planken in Lampernisse West Flanders.
Vlaming : Dutch: ethnic name for someone from Flanders. Compare Flaming.
Wassenberg : German and Dutch: habitational name from Wassenberg in North Rhine-Westphalia Germany or from Wassenberg in Temse East Flanders.
Waterstradt : North German: topographic name (meaning literally ‘water street’) for someone who lived by the water or along a canal; or perhaps a habitational name from Waterstraat in East Flanders Belgium. Compare Waterstraat.
Wellen : Dutch; Flemish (Van Wellen): habitational name for someone from a place called Welle for example in East Flanders and Zeeland or from Wellen in Limburg.
Westervelt : Dutch: habitational name from Westervelt in Ebblinghem or Westerveld in Drenthe and West Flanders.
Westhoff : 1: North German (Westphalia): topographic name for someone who lived on a farm situated to the west of a settlement from Middle Low German west- ‘west(en)’ + hof ‘farmstead manor farm’.2: Dutch: habitational name from Westhof or Westhove in West Flanders or any of various other places similarly named.
Winkel : 1: German and Jewish (Ashkenazic): topographic name for someone who lived on a piece of land enclosed by woods or rivers or on a street corner in a town or city from Middle High German winkel German Winkel ‘corner’. In time this word also came to denote a corner shop (see Winkelmann Winkler). This surname is also found in Denmark Poland and France (mainly Lorraine).2: German: habitational name from any of various places called Winkel.3: Dutch and Flemish (Van Winkel Van der Winkel Van den Winkel): habitational name from any of numerous minor places called with winkel ‘corner’ for example (Ten) Winkel in many provinces of Belgium and the Netherlands or either of two places called Oostwinkel in East and West Flanders.
Wondergem : Dutch: habitational name from Wondelgem or Wontergem both in East Flanders (Belgium).
More
Source : DAFN2 : Dictionary of American Family Names 2nd edition, ©2022 by Patrick Hanks and Oxford University Press
FANBI : The Oxford Dictionary if Family Names in Britain and Ireland, ©2016, University of the West of England
Subject to the Terms and Conditions of Ancestry