Post Reply

demande d aide pour la lecture d'un acte notarié (testament)

bubu17
male
Posts: 13
Family Tree: Graphic
View their family tree
bonjour;Tout d'abord je remercie les personnes qui m ont aidé lors d une précédente demande. Aujourd hui je sollicite à nouveau votre aide pour compléter les manques ainsi que les erreurs commises dans ma recherche.J'essai toujours de déchiffrer au maximum les actes,mais souvent de façon incomplète.Merci d avance.Cordialement philippe.
20190405_135023.jpg
20190405_135037.jpg
20190405_135043.jpg
img882.jpg
img879.jpg

jacquesciterne
male
Posts: 333
Family Tree: Graphic
View their family tree
Bonjour,

Au nom du père et de filz et du sainct esprit
amen. Je Anne de Bussat vefve de feu Nicollas Peraudeau
estant de présant détenue de malladie au lit en ma maison au
village des Villeres parr(oisse) de Rouillac touttefois saine d'esprit
et entandemant considérant que l'(h)eure de la mort est
incertaine a toutte créature ay promis que décédée de ce
monde fait cestuy (= cet huy c'est à dire ce jour) mon testamant & ordonnance de dernière vollonté
en la forme et manière quy s'ensuit premièremant je
recommande mon âme à Dieu créateur de toutte chose le
priant au nom de son filz nostre seigneur Jésus Christ me
voulloir pardonner touttes mes fautes & péchés par lequel je
l'ay tant de fois offoncée et offance journellement comme
je vous assure de ce f(air)e à tous ceux quy les requieront d'un
bon Coeur comme je fay presantemant & lorsque mon âme
sera séparée de mon corps de la voulloir colloquer en
son paradis céleste au rang des biens heureux & pour
mondit corps je veux et entant icelluy estre ensevely
et enterré en led(it) sépulture de mes prédécesseurs au
bourg dud(it) Rouillac et au jour de mon enterremant & à la
huitaine par emprès (= après) estre dict & célébré le service divin
en lad(ite) eglise acoustumée pour les morts & estre distribué
l'aumosne au pauvre dont je m'en remet (?)
a Michel Debussat le jeune mon neveu que je prie
d'en prendre la peine et dispozant des biens qu'il a plu
a Dieu me donner en ce monde sans aucune contrinte ni
par forcemant (?) de ma pure franche vollonté
je donne et lègue par cestuy mon présant testamant
et ordonnance de dernière vollonté à Margueritte
Geoffroy ma nièpce femme de Michel Debussat dem(euran)t
aud(it) village des villeres parr(oisse) dud(it) Rouillac présant
et acceptant pour leurs bons offices & agréables plaisirs &
services que j'ay reçu d'elle & reçoy journellement en la
malladie ou je suis détennue de la preuve desquelz je l'ay

page 2

relencée & relence par ses présentes c'est à ssavoir
tous & chacun mes meubles & acquests en quelques lieux
qu'ils soient ou puisse estre assis sittués plus ma part &
portion d'une pièsse de terre apellée l'ouche du champ
tenant d'un costé à celle de Michel de bussat & d'au(tre) costé au
chemin quy va dud(it) village de Villere aux moullin à vant
(?) lieu à main senestre d'un bout à celle de Michel de Bussat
(?) d'une muraille entre deux d'au(tre) bout au chemin uy va
de Rouillac à Plaisat à main senestre plus ma part et
portion d'un (chenevand?) et bois le tout se joignant devant d'un
costé au (chenevand?) de Pierre Candé & d'au(tre) costé à celluy dud(it)
de Bussat l'esné d'un bout aud(it) chemin quy va de Rouillac à Plejat
à main senestre plus ma part et portion d'une pièsse de terre
apellée le champ du bois le tout estant comun et par indivis
avecq les hérittiers dud(it) Péraudeau mon feu mary et ce par
moitié le tout estant assis sittué aud(it) village des
Vileres & ces environs pour en jouir par lad(ite) Geoffroy
faire & dispose comme de son bien propre en ususfruit
desquels je l'ay testatrice me suis reservé touttefois le
cours de ma vie durant seulement et co(m)bien que
donnateurs ne soient tenue au gavimant des choses par
eux donnée je l'ay deBussat testatrice pour le gavimant
de ses choses par moy en dessus donnée je oblige tous &
chacuns mes biens présant (?) quelconque & ay renoncé
et renonce à tous faits & clauses moy(ens) et remaide à ce
contraire don de mon consantemant et vollonté en ay
esté jugée et condamnée par le no(tai)re royal rezervé en ang(ou)mois
soubzsigné auquel ay fait escrire cestuy mon présant
testamant & ordonnance de dernière vollonté en la forme
quy est cy dessus transcripte lequel a esté par moy dict no(tai)re
lue présantemant de mot à autre à lad(ite) testarice & a icelle
donné à entendre quy a declaré le voulloir ainsy & icelle
estre sa dernière vollonté dont à sa prière et requeste il a esté
par moy dict no(tai)re escript signé en la maison où demeure lad(ite)
testatrisse le vingt huittième jour du mois de janvier mil six

page 3

cent soixante treize avant midy en présence de
Pierre Regnier Me C(?)chier huissier demeurant au village
des Villeres parr(oisse) dud(it) Rouillac et Jean Audeber marchand
demeurant au bourg de Rouillac (?) (?) & requis & on
lesd(ites) parties declaré ne savoir signer de ce enquis aprouvé
les mots interlignes pour véritables qui sont vollonté au lit
qu'elle a stipullé et accepté

Signé :
S Audebertsss
PRegnier#####
Daniaud no(tai)re royal hereditaire

Pour Chenevand, je suppose qu'il s'agit du nom local de la chènevière, c'est à dire le champ où l'on cultivait le chanvre, aussi appelée canebière en Provence

Post Reply

Return to “Paléographie en français (lecture de textes anciens)”