Post Reply

Traduction documentS Naissance SCHMITSBERGER - Hongrie


wisolo
male
Posts: 97
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree
Bonjour à tous,

Une personne parmi vous pourrait il me traduire les documents joints, annotations qui figure en marge d'un baptême ou d'une naissance d'un frère de mon grand-père maternel et l'autre sur le mariage des parents de ce même grand-père. Il me semble qu'un nom apparait, nom que la seule tante qu'il me reste lui semble connu. D'après elle une des frères de mon grand-père Janos ou un autre portait ce nom. Elle est âgée et ne se rappelle plus trop.
J'ai trouvé ces actes grâce à une personne qui m'a donné un lien pour rechercher mon père sur Ancestry.

Je vous remercie à l'avance pour l'aide que vous m'apporterez.
Cordialement
Janine KLEIN
Image
annotations marge naissance Janos et mariage Jules.png
annotations marge naissance Janos et mariage Jules.png
ponpon5757
ponpon5757
Modératrice bénévole
Posts: 5931
Entry mode: Graphic
Browsing: Text
View their family tree
Bonjour

Pour information, j'ai déplacé votre demande dans le forum Autres langues (paléographie et traduction) plus approprié.

Merci de votre compréhension
Cordialement
Solange
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec Généanet.
wisolo
male
Posts: 97
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree
Je vous remercie.
Je ne savais pas trop où le mettre.
Cordialementla
maman de wisolo.
wisolo
male
Posts: 97
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree
Bonjour,

Puis je juste vous demander pourquoi ce document ne peut pas rester dans la rubrique "Hongrie", plus visitée, d'après ce que je vois avec des documents identiques, qui sont gentiment traduitS par les membres.

Ces documents ne sont pas anciens étant donné que mon grand père est né en 1903 et son frère Janos en 1907, donc dans une écriture récente.

La seule chose c'est que je ne parle ni ne lis le Hongrois.
Merci de votre réponse

Bon week end
Cordialement
J.KLEIN
ponpon5757
ponpon5757
Modératrice bénévole
Posts: 5931
Entry mode: Graphic
Browsing: Text
View their family tree
Bonsoir

Pour les traductions, il est logique d'utiliser les fora dédiés.

Mais seul le résultat compte, j'ai déplacé votre post dans le forum de départ, j'espère qu'un traducteur sera disponible pour vous aider.

Cordialement
Solange
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec Généanet.
genlis
female
Posts: 442
Bonsoir
Le nom de l'enfant ainsi que du père a été changé en KOVACSHEGY
LE nom du fiancé à été changé en KOVACSHEGY

Louis
wisolo
male
Posts: 97
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree
Bonsoir,
Je vous remercie de cette réponse. On ne sait malheureusement pas pourquoi ce nom a été changé.
La dernière tante qu'il me reste, très âgée savait que le frère de son père ne portait pas le même nom, mais elle pensait que c'était de naissance.
Je vous remercie à nouveau.
Bonne soirée.
J. Klein.
wisolo
male
Posts: 97
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree
Merci a ponpon57 pour avoir remis mon post et Merc à Genlis pour la traduction.
Cordialement
Post Reply

Return to “Hongrie”