Post Reply

Origine du nom SCHNEEGANS

Si vous vous interrogez sur l'origine de votre nom ou avez des informations à apporter, déposez un message sur ce forum. Les utilisateurs de Geneanet seront à votre écoute.
schneeca
schneeca
Posts: 449

Origine du nom SCHNEEGANS

Post by schneeca »

Bonjour,
La base de données de Geneanet ne connaît pas l'origine de ce nom, je voudrais la proposer :
En allemand Schnee = neige et Gans = oie, donc « Oie des neiges ».
Note : certaines famille alsaciennes (au moins 4 branches) on ajouté un accent aigu sur le premier E afin de franciser le nom en optant pour la nationalité française en 1872 : Schnéegans.
Origine : Kreuznach en Allemagne et de là principalement Strasbourg en Alsace.
Blason : D'azur à une oie d'argent posée sur une terrasse de sinople.
beru2
male
Posts: 297
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Bonsoir,
C'est aussi l'avis de Hans Bahlow : l'oie des neige, migratrice. Environ 610 personnes portent le nom en Allemagne, voir (http://www.verwandt.de/karten/absolut/schneegans.html) Ce nom semble confidentiel en France. Porté par 3 personnes aux Pays-Bas en 1947, disparu en 2007. N'est pas porté en Belgique. Faible présence aux USA.
Cordialement,
Robert
schneeca
schneeca
Posts: 449
beru2 wrote: 22 February 2018, 18:49 Ce nom semble confidentiel en France.
Que voulez-vous dire confidentiel ?
N'est pas porté en Belgique.
Il y en a au moins un : j'ai un neveu qui y habite.
Faible présence aux USA.
Les Schneegans américains sont descendants de Frédéric Valentin SCHNEEGANS né à Strasbourg et qui a émigré au Brésil puis au Nicaragua où il était consul de France. Il y en a encore au Nicaragua. Certains de ses arrière-petits-enfants ont émigré en Floride et en Orégon.
Et il y en a maintenant 4 au Canada ! :lol:
schneeca
schneeca
Posts: 449
Question : Est-ce qu'il y a une autre démarche à suivre pour que ce nom soit ajouté à la base de données ?
Il se trouve dans filae, mais avec une erreur : traduit par « Oie blanche ». L'Oie des neiges est effectivement blanche, mais ce n'est pas le sens du nom.
beru2
male
Posts: 297
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
- Le moteur de recherche que j'utilise reste muet, comme beaucoup, pour les noms peu portés en France, donc je reste prudent.
- Les cartes utilisées pour évaluer le nombre de porteurs et porteuses d'un nom en Belgique sont basées sur le Fichier national et recensent à partir d'un seul individu possédant la nationalité belge.
https://www.permesso.be/campaign/noms-et-prenoms (état 1987)
https://familienaam.be/Scheenegans (état 2008)
- La gestion de la base de donnée est du ressort exclusif de Jean Tosti qui passera certainement sur le forum.
Cordialement,
Robert
tosti
tosti
Posts: 507
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Bonjour,

Le surnom est curieux, mais il signifie bien "oie des neiges". Je j'ajouterai dans la base de données dans les jours qui viennent. Selon le dictionnaire Duden des noms de famille, il pourrait s'agir du surnom d'un homme âgé (à cause de la couleur des cheveux ?).
schneeca
schneeca
Posts: 449
Merci.
Quant à l'explication des cheveux blancs elle est complètement imaginaire.
Le nom commun Schneegans esiste bel et bien en allemand comme on peut le voir ici.
Et c'est certainement un mot très anciens puisque l'anglais l'a hérité des Saxons et il est devenu Snow goose, même racine.
tosti
tosti
Posts: 507
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Il n'y a aucun problème quant à la signification du nom. J'ajoutais simplement à mon message une interprétation trouvée dans un dictionnaire allemand des noms de famille allemands.
vbernard20
male
Posts: 2929
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree
Bonjour
Je croyais que c'était le surnom des habitants de Pfetterhouse ?
Cordialement
Bernard
schneeca
schneeca
Posts: 449
tosti wrote: 23 February 2018, 18:49 Il n'y a aucun problème quant à la signification du nom. J'ajoutais simplement à mon message une interprétation trouvée dans un dictionnaire allemand des noms de famille allemands.
Si c'est le cas (cheveux blancs) il va falloir que je change de nom : on est chauves de père en fils dans la famille :lol:
schneeca
schneeca
Posts: 449
vbernard20 wrote: 23 February 2018, 19:28 Je croyais que c'était le surnom des habitants de Pfetterhouse ?
L'un n'empêche pas l'autre. Le nom commun existe encore en allemand et en alsacien.
schneeca
schneeca
Posts: 449
Chère cousine bonjour,
La qualité de votre français pourrait faire l'envie de bien des Français nés en France ;-)
Je vous contacte en privé.
schneeca
schneeca
Posts: 449
tosti wrote: 23 February 2018, 09:55 Bonjour,
Le surnom est curieux, mais il signifie bien "oie des neiges".
Notez qu'il ne s'agit pas d'un « surnom » au sens français, mais bien d'un nom (patronyme).
tosti
tosti
Posts: 507
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Tous les noms patronymiques sont au départ des surnoms (cf. l'anglais "surname"), a fortiori celui que vous nous proposez.
schneeca
schneeca
Posts: 449
tosti wrote: 25 January 2019, 16:23 Tous les noms patronymiques sont au départ des surnoms (cf. l'anglais "surname"), a fortiori celui que vous nous proposez.
Certes, mais « au départ » c'était au moyen âge. La langue a évolué depuis.
En ce temps-là les gens n'avaient qu'un seul « nom ». À un certain moment il est devenu nécessaire de différencier les familles et on leur a ajouté un « surnom », souvent issu d'un village, une région ou une particularité d'un individu. C'est ce qui est devenu le « nom de famille ».
En anglais, on a gardé le mot « surname » pour ce nom ajouté au « name », mais en français on a fait le contraire, on a gardé le mot « nom » pour le nom de famille et on a appelé « prénom » ce qui précède.
Par exemple quand on dit « Vladimir Ilitch Oulianov dit Lénine », Vladimir Ilitch sont les prénoms, Oulianov le nom et Lénine le surnom.
Post Reply

Return to “Onomastique”