Post Reply

Acte de naissance 1838 en néerlandais

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés dans des langues étrangères (anglais, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, etc.) qui ne font pas l’objet d’un autre forum spécifique (comme l’allemand ou le latin).
sabrina83300
female
Posts: 1
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Bonjour,
J'ai besoin d'une traduction d'un acte de naissance belge, j'ai bien essayé avec google traduction mais le résultat est décevant !
18380925 Devos.png
In den jare duizend acht honderd acht en dertig, den vijf en twintigsten september ten vijf ure namiddag, voor ons Xaverius Derbie, schepenen, gedelegueerd bij besluih veur den burgemeesker ui date negenhieurden january ouchttien houderd zeven en dertig, als officier van den burgerstand der gemeeule Schoorisse provintie oost-Vlaanderen is gekomen : henrieus Devos oud negien en duristig jaren handwerker wonende te Schoorisse ; deuwelken our hefh vertooud cen kind van her maunelijh geslacht ; geboren herden den aure ure jmorgeus ui zigue wooush wjh B hockamer ui deze germeeule ; vou heu verschaerder en vau Rosalie Ysebaert oud cemeu dertig paren spien ster zijue vrouw ; en waeran hij heeft gegeven deu vooruaen van Petrus Augustinus ; deze vesklaring en vertoaming gedaren in de regeuwoordigheyd vau Bernardus Deleew oud awee en veertig jaren secretaris en Louis Devos oud negen en dertig paren bandwerker wouende beyde Schoorisse ; en hebleu de gesuigen beneveus ous na voolering dezen acht geterkend ; den vader vau her kind heeft verhlaerd wich te kennen auckenen noch schrijiven door oukimde

Merci Merci merci !!
mariepaulek
female
Posts: 1228
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
bonsoir,
le 25.09.1838 a comparu Henricus Devos, 29 ans, ouvrier, lequel déclare la naissance ce jour d'un garçon de lui déclarant et de son épouse Rosalia Ysebaert, 31 ans, fileuse et vouloir le prénommer Petrus Augustinus.
Témoins : Bernardus Deleeuw, 42 ans, secrétaire et Louis Devos, 39 ans, (métier ??)
les témoins signent, le père ne sait ni signer ni écrire.
Cordialement.

Marie-Paule
Cordialement.
Marie-Paule
kvoet
male
Posts: 3124
mariepaulek wrote: 31 May 2021, 20:57 ... et Louis Devos, 39 ans, (métier ??)
Bonsoir Marie-Paule,

Il était "landmeter": arpenteur / topographe...

Cordialement
Kris
mariepaulek
female
Posts: 1228
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Merci Kris, j'apprends beaucoup avec vous.

Marie-Paule
Cordialement.
Marie-Paule
Post Reply

Return to “Autres langues (paléographie et traduction)”