Post Reply

Aide à la traduction acte de décès de Jacobus TIBBAUT en Néerlandais de WETTEREN

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés dans des langues étrangères (anglais, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, etc.) qui ne font pas l’objet d’un autre forum spécifique (comme l’allemand ou le latin).
jeanlouistibbaut
male
Posts: 152
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree
Bonjour,

Pourriez vous m'aider à la traduction en français de cet acte de décès de Jacobus TIBBAUT rédigé à Wetteren en néerlandais.

Merci beaucoup de votre aide et d'un éventuel retour
Bien cordialement

Jean Louis
Attachments
Acte de décès Jacobus TIBBAUT (fils de xxxxxxxx).doc
(520.5 KiB) Downloaded 1 time
mariepaulek
female
Posts: 1224
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
bonsoir,
Le 05.03.1854 ont comparu Felicianus Tibbaut, commerçant, 40 ans, neveu du défunt et Petrus Livinus Van Driessche, garde-champêtre, 43 ans, connaissance, tous 2 habitant ici, lesquels déclarent que ce jour, Jacobus Tibbaut, particulier, 78 ans et 8 mois, né et habitant Wetteren, fils de Zacheus Tibbaut et de Catharina de Bruycker, tous 2 décédés ici, époux de Anna Catharina De Vos, est décédé en son domicile. Les témoins signent.
Cdt
Marie-Paule
Cordialement.
Marie-Paule
jeanlouistibbaut
male
Posts: 152
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree
Merci beaucoup.

Cordialement
Jean Louis
Post Reply

Return to “Autres langues (paléographie et traduction)”