Post Reply

aide traduction acte de mariage néerlandais (résolu)

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés dans des langues étrangères (anglais, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, etc.) qui ne font pas l’objet d’un autre forum spécifique (comme l’allemand ou le latin).
smokiemamour
smokiemamour
Posts: 207
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree
Bonjour,
j'aurais besoin d'aide pour traduire un acte de mariage néerlandais en français.
C'est le mariage entre Speybrouck françois ignace et Devos virginie natalie le 07/05/1845 Ypres sur family search page 922-923/1113
Voici le lien : https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GGK9-93RL?i=921&cc=2139860&cat=107676
Par avance merci pour vos réponses
Cordialement
Monsieur Camus Christophe
Last edited by smokiemamour on 26 January 2021, 09:32, edited 1 time in total.
mariepaulek
female
Posts: 1228
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Bonsoir,
07.05.1845 Franciscus Ignatius Speybrouck, boucher, habitant Ypperen, né à Voormezeele le 17.06.1823, fils de Joannes Franciscus Speybrouck, ouvrier à Voormezeele, ici présent et consentant et de feue Joanna Clara Grijsen, décédée à Voormezeele le 24.04.1842
Virginia Natalia Devos, servante, habitant Ypperen, née à Locre (Loker) le 01.10.1819, fille de Benedictus Jacobus Devos, ouvrier à Ypperen, ici présent et consentant et de feue Sophia Angela Cordonnier, décédée à Ypperen le 21.10.1838
Témoins : Josephus Marie Verminck, 40 ans, notaire à Vlamertinghe, Joannes Hugebaert, 35 ans, boucher, Franciscus Devos, 34 ans, domestique, habitant Bruxelles et Henricus Suffijn, 22 ans, musicien, le second et 4e témoin domiciliés à Ypperen. Le père de la mariée et les 4 témoins signent. Le père du marié déclare ne savoir écrire.

Cdt.
Marie-Paule
Cordialement.
Marie-Paule
smokiemamour
smokiemamour
Posts: 207
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree
Bonjour,
merci beaucoup bonne journée
alachaud
alachaud
Modérateur bénévole
Posts: 6388
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Bonjour Christophe,

Veillez s'il vous plaît à vérifier à l'avenir si dans votre hâte vous n'avez pas envoyé deux fois la même requête, ce qui fut le cas ici.

https://www.geneanet.org/forum/viewtopic.php?f=69845&t=706240

Marie Paule et Christian vous ont fourni séparément la même réponse. L'un d'entre eux aurait pu s'épargner cette peine.

Amicalement,

Anthony
Modérateur des forums Paléographie, Allemand, Latin et Autres Traductions
smokiemamour
smokiemamour
Posts: 207
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree
ok désolé une des deux réponses etait plus détaillé
Post Reply

Return to “Autres langues (paléographie et traduction)”