Post Reply

traduction d'un texte se rapportant à un moulin à eau

Demandes d’aide pour la lecture ou la transcription de textes anciens rédigés en français uniquement, grâce à l'entraide entre les utilisateurs de Geneanet.
mariejose
mariejose
Posts: 68
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Voici un texte dont je ne comprend pas le sens
Si quelqu'un pouvait m'apporter de l'aide
Cordialement
Didier Guillet
DSC04148.JPG
cdemaz
cdemaz
Posts: 4578
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Bonsoir Didier,

voici ma lecture :

Au jour d’huy samedy septieme jour d’octobre
mil six cent soixante et deux, heure de midi ou environ
par-devant moy Michel Gobillard tab(ellion) en la chastell(enie)
d'Esclim(on)t à l’instance et requête d’André Guillet l’esné, je
me suis transporté au moullin à eaue dudit Esclim(on)t, lieu
de la demeure dudit Guillet estant au lict mallade, lequel
désirant donner ordre à ses affaires temporelles entre
ses enfans du premier lict de son mariage et ceulx du second
est comparu en sa (per)sonne d’entre( ?) ledit Guillet l’esné, André
Guillet le jeune son filz lequel en la présence dudit juré et des
personnes soubscriptz a dit et déclaré qu’il a remis
entièrement ce que sondit père estoit obligé lui bailler
payer et livrer par le contrat de mariage de lui Guillet
le jeune et Jeanne Duperche sa femme passé par-d(evant) maître Jacques
Pillier notaire … en date
du [blanc] jour de [blanc]
dont il en quicte à p(rése)nt ledit Guillet sondit père et tous
au(tre)s ( ?) pour luy de tout le (con)tenu audit (con)tract re(con)gnoissant
aussy ledit Guillet le jeune q(ue) pour ladite cauze par laquelle
ledit Guillet son père estoit obligé par ledit contract de f(air)e
remploy de quelques somme de denier y contenu
il ( ?) Guillet le jeune permet et s’oblige en acquitter ledit
Guillet sondit père et tous autres comme( ?) en voulloir
demander aulcune choze après le décèds de sondit père
à ses frère et (barré) sœurs mineurs et consant mesme aussy
ledit Guillet le jeune que lesdits mineur ses frères
prennent sur ce qu’il a dit par sondit mariage la som(m)e
de cent cinq(uan)te livres t(ournoi)z s’il n’y a meub(le) et
revenu après le décèdz de sondit père pour suffire
à ce qu’il a dit en mariage ceddant dès à présent ce qu’il
pouroit prétendre èsdits meubles et revenus de sondit
père … que sesdits sœurs mineurs ayent
aultant que luy en mariage ou à la valleur si f(air)e
ce peult si … … … faict en présence
de maître Pierre Durant pbre curé de Saint Sipt(Simphorien ?) y demeurant et
maître Antoine et Loys les Chaudés re(ce)p(veurs ( ?) des aydes ( ?)
.. autres qui ont avec ledit Guillet le jeune signé

A Guillet Durand Chaudé
… Lorme Chaudé M. Gobillard


Bonne soirée
Merci Jacques
Christophe.
Last edited by cdemaz on 06 November 2019, 07:06, edited 2 times in total.
jacquesciterne
jacquesciterne
Posts: 4203
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Bonsoir,

Je ne vous oublie pas, mais Me Gobillard a une écriture particulière et bien nébuleuse. En voici encore un bel exemple.

Heureusement il y a ici plus rapide et plus complet que moi :D

Christophe m'a néanmoins laissé un mot à combler :
désirant donner ordre à ses affaires temporelles entre
Cordialement

Jacques
Post Reply

Return to “Paléographie en français (lecture de textes anciens)”