Post Reply

Codage des lieux avec "partie de" exporté mais pas réimporté (gedcom)

Pour les utilisateurs du logiciel Gramps.
mthblt
mthblt
Posts: 60
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Bonjour,

Le titre vous montre déjà que l'affaire n'est pas simple (sauf surprise inattendue)...

J'ai commencé à convertir un par un les lieux qui figurent dans mon arbre familal Gramps.
En effet, la structure de mes lieux actuels est celle d'une chaîne aux éléments séparés par des virgules.
Ville, code INSEE, département, région, Pays.
Gros inconvénient: Gramps affiche bien les lieux ainsi définis mais leur attribue le type "inconnu" dans le menu lieux).
Impossible aussi de "segmenter" l'affichage en remplaçant l'affichage "full" par un autre, codé du type 1,2,3 ou autre (cf Préférences, Affichage, Format des noms de lieux).

Donc je me suis décidé à récrire les lieux avec la méthode "partie de...". C'est très laborieux et je compte traiter une dizaine de lieux de temps en temps...

Hélas, tout cela a peut-être été du temps perdu !
En effet, j'ai vérifié si les lieux modifiés passaient bien dans un gedcom, d'abord exporté de Gramps puis réimporté dans celui-ci.

Echec décourageant ! la nouvelle structure apparaît bien dans le gedcom exporté mais lors de la réimportation Gramps classe de nouveau tous mes lieux corrigés comme inconnus et la structure "partie de" est ignorée.

Voici un exemple:
Bannalec, 29004, Finistère, Bretagne, France (ancien codage)
Je l'ai modifié et dans mon arbre familial la structure est bien maintenant
Bannalec (Ville)
partie de Finistère Comté (départ.)
partie de Bretagne Province (Région)
partie de France Pays

Dans le gedcom exporté, cela donne ceci pour l'individu né à Bannalec:
1 BIRT
2 DATE 18 JAN 1870
2 PLAC Bannalec, Finistère, Bretagne, France
2 ADDR
3 STAE Bretagne
3 POST 29004
3 CTRY France

Lorsque je réimporte ce gedcom dans un nouvel arbre Gramps (le but étant de vérifier que les modifications sont durables...) Gramps m'affiche ceci dans la fenêtre des lieux:

Moitié supérieure de la fenêtre:
Bannalec, Finistère, Bretagne, France.
Moitié inférieure:
Onglet Détails:
Bannalec, Finistère, Bretagne, France.
Onglet Partie de: vide...

Important à préciser:
J'ai fait le même essai d'export / réimport sous le format XML .gramps:
là, je retrouve bien les modifications que j'ai faites aux lieux.
Cela ne me convient pas vraiment car le fichier au format .Gramps n'a pas la vocation universelle du gedcom !

Merci pour toute idée,
Michel Thébault - Gramps AIO64-5.1.1-1 sous Windows 10
Poitou-Charente, Vendée, Essonne, Eure-et-Loir, Bourgogne, Ariège, Loire-Atlantique, Finistère, Morbihan, Dordogne et Haut-Rhin.
patricelegoux
patricelegoux
Posts: 1786
Entry mode: Graphic
Browsing: Text
View their family tree
Bonjour,

Je n'ai pas la réponse mais besoin de précisions pour comprendre ce que vous cherchez à faire.

Pourquoi voulez faire de l'export import au format gedcom dans Gramps? Que se passe t'il entre les deux opérations qui nécessite un gedcom?

Cdlt
Patrice Legoux Publications: Logiciels utilisés / Version:
  • Windows: Windows 10 Pro
  • Gramps: AIO64-5.1.3-2
  • Geneanet Upload
  • Chrome
mthblt
mthblt
Posts: 60
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Bonjour,

Mon premier message étant déjà un peu long, je n'y ai pas indiqué pourquoi j'en suis arrivé à cette manipulation d'exportation / réimportation de Gramps à Gramps... bizarre il est vrai !

Je voulais au départ être sûr que les gedcom produits par Gramps avec sa structure des lieux étaient lisibles par d'autres logiciels.
En effet, pendant une quinzaine d'années mon Logiciel préféré était Legacy Family Tree (hélas, pas de version Linux et... racheté récemment par MyHeritage); j'utilise aussi parfois Ancestris... un peu de nomadisme logiciel... mais je ne passe pas de l'un à l'autre, je garde les trois :-).

Ces deux logiciels ne m'ont pas signalé d'erreur d'interprétation des tags dans le gedcom Gramps, sauf un tag "FACT" que Legacy Family Tree ignore toujours et quelques tags "OBJECT" (de mémoire) pour Ancestris.
Toutefois, après avoir ouvert mon arbre familial dans ces deux logiciels, j'ai constaté que le code (postal ou INSEE) avait disparu pour les lieux déjà corrigés. Explicable en partie puisque Gramps prend bien en compte ce code mais qu'il le fait placer dans une case dédiée de la fenêtre titre du lieu (probablement toujours utilisée pour la "Ville").

A la suite de ces essais dans LFT et Ancestris je me suis demandé si Gramps comprendrait intégralement son propre gedcom... d'où ce que je raconte dans le message précédent.

Et je viens de constater dans Gramps (fichier réimporté), que Bannalec a là aussi perdu son code postal ou INSEE en plus d'avoir perdu sa structure "partie de" etc...

Cordialement,
Michel thébault
Poitou-Charente, Vendée, Essonne, Eure-et-Loir, Bourgogne, Ariège, Loire-Atlantique, Finistère, Morbihan, Dordogne et Haut-Rhin.
studersundgau
studersundgau
Posts: 244
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
C'est pareil quand j'intègre un gedcom issu d'une baseA dans une baseB. Par exemple une personne qui est dans deux bases, mais avec plus de détails dans la A que dans la B, je la filtre de A et je l'importe dans B (j'étais tout fière d'arriver à faire ça !). Les lieux exportés sont recréés dans la base B, ce qui me donne deux lieux avec le même nom, mais effectivement sans les "partie de". Si il n'y a qu'un seul individu, passe; mais si je dois "transporter" toute une famille, c'est une vraie galère à reprendre.
J'ai aussi l'impression que ça me crée un événement nouveau : dans la liste déroulante, j'ai deux choix "naissance" ou "profession", et je ne sais pas corriger cette liste.



Catherine
Gramps 5.1.3
Debian/GNU Linux 11
glopglop
glopglop
Posts: 3471
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Bonjour

Si on veut echanger des donnéees entre deux bases il faut obligatoirement utiliser le formt natif et pas le gedcom.

En effet il y a pleins d informations qu'on peut rentrer dans gramps qu'il est impossible de placer dans un gedcom de maniere universelle.
Quand je developpe mon plugin d export gedcom le fichier généré est "spécifique" à généanet et plus tout a fait standard.
Il est donc normal que le reimport dans geneanet ne se passe pas parfaitement.
Developpeur du greffon GedcomforGeneanet pour GRAMPS
https://github.com/grocanar/glopgrampsaddons/tree/main/addons-source/GedcomforGeneanet
Telechargement https://github.com/grocanar/glopgrampsaddons/raw/main/addons/5.1/download/GedcomforGeneanet.zip
Sans aucun lien avec l'entreprise Geneanet que celui d’être un abonné premium comme les autres.
studersundgau
studersundgau
Posts: 244
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
J'améliorerai donc ma procédure en utilisant la base de données Gramps XML ou plutôt le paquet Gramps XML lors de l'export ?
Gramps 5.1.3
Debian/GNU Linux 11
mthblt
mthblt
Posts: 60
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Ça fait plaisir de voir que je ne suis pas le seul à avoir constaté ce phénomène !
Bien sûr j'ai fait une vérification des bases de données de Gramps dans les deux arbres familiaux : il n'a jamais détecté aucune erreur.

Par ailleurs, pour les types de lieux, les choix "Comté (Départ.)" et "Province (Région)" font double emploi avec "Département" et "Région" mais pas tout à fait...
Je viens de faire une simulation pour voir le résultat dans le gedcom exporté, avec deux façons différentes de saisir deux lieux (villes L'Absie et L'Absie2) dans un même arbre fictif.

1/ avec les choix "Comté (Départ.)" et "Province (Région)" comme types de lieux:
1 BIRT
2 PLAC L'Absie, Deux-Sèvres, Nouvelle-Aquitaine, France
2 ADDR
3 CITY L'Absie
3 STAE Nouvelle-Aquitaine
3 POST 79001
3 CTRY France

2/ avec les choix "Département" et "Région":
1 BIRT
2 PLAC L'Absie2, Deux-Sèvres2, Nouvelle-Aquitaine2, France
2 ADDR
3 CITY L'Absie2
3 POST 79001
3 CTRY France

- Le tag STAE n'apparaît que dans le 1er cas.
- Il n'y a pas de tag pour le département ni dans le 1er ni dans le 2e.

Tout à coup je me demande s'il ne serait pas intéressant d'essayer Gramps dans sa langue d'origine... j'ignore si le changement de langue peut avoir des conséquences sur le fonctionnement du programme (la version anglaise n'a sûrement pas deux choix pour County et State...)
Mais j'ai déjà passé des heures avec ce problème logiciel et il faut que je remonte dans l'ascendance matrilinéaire de ma femme.

PS:
Vos types d'événements trouvés en plus:
N'utilisant jamais la liste déroulante liée aux événements, je viens de l'ouvrir pour voir : c'est la même dans les deux arbres familiaux.
Au passage: apparemment, pour supprimer un type personnalisé d'événement il suffit de le chercher dans la liste des événements (grande fenêtre) et de le supprimer. Ainsi, j'avais un événement personnalisé nommé "Y", ça pouvait être "Oui" = mariage :lol: mais l'individu dans référence une fois affiché, j'ai vu que c'était évidemment une faute de clic de ma part.
Poitou-Charente, Vendée, Essonne, Eure-et-Loir, Bourgogne, Ariège, Loire-Atlantique, Finistère, Morbihan, Dordogne et Haut-Rhin.
mthblt
mthblt
Posts: 60
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
glopglop wrote: 28 September 2019, 18:30 Bonjour

Si on veut echanger des donnéees entre deux bases il faut obligatoirement utiliser le formt natif et pas le gedcom.

En effet il y a pleins d informations qu'on peut rentrer dans gramps qu'il est impossible de placer dans un gedcom de maniere universelle.
Quand je developpe mon plugin d export gedcom le fichier généré est "spécifique" à généanet et plus tout a fait standard.
Il est donc normal que le reimport dans geneanet ne se passe pas parfaitement.
Bonjour
Je n'ai vu votre message (ainsi que le 2e de la dame) qu'après avoir posté mon 3ème à 19h 44.
J'ai installé récemment votre plugin pour geneanet, merci pour ce travail !
Mais mon problème ne porte pas du tout sur geneanet: c'est un pb Gramps-Gramps, ainsi qu'un pb Gramps > d'autres logiciels.
Cordialement,
Michel Thébault
Poitou-Charente, Vendée, Essonne, Eure-et-Loir, Bourgogne, Ariège, Loire-Atlantique, Finistère, Morbihan, Dordogne et Haut-Rhin.
glopglop
glopglop
Posts: 3471
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
studersundgau wrote: 28 September 2019, 19:29 J'améliorerai donc ma procédure en utilisant la base de données Gramps XML ou plutôt le paquet Gramps XML lors de l'export ?
oui c'est preferable.
Developpeur du greffon GedcomforGeneanet pour GRAMPS
https://github.com/grocanar/glopgrampsaddons/tree/main/addons-source/GedcomforGeneanet
Telechargement https://github.com/grocanar/glopgrampsaddons/raw/main/addons/5.1/download/GedcomforGeneanet.zip
Sans aucun lien avec l'entreprise Geneanet que celui d’être un abonné premium comme les autres.
studersundgau
studersundgau
Posts: 244
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
lequel des deux de préférence ?
Gramps 5.1.3
Debian/GNU Linux 11
glopglop
glopglop
Posts: 3471
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
le paquet gramps contient les medias

si on les inclues a chaque sauvegarde cela commence a faire beaucoup suivant le volume de vos medias.

personnelement je sauvegarde sans les medias et de temps en temps j inclue les medias.
Developpeur du greffon GedcomforGeneanet pour GRAMPS
https://github.com/grocanar/glopgrampsaddons/tree/main/addons-source/GedcomforGeneanet
Telechargement https://github.com/grocanar/glopgrampsaddons/raw/main/addons/5.1/download/GedcomforGeneanet.zip
Sans aucun lien avec l'entreprise Geneanet que celui d’être un abonné premium comme les autres.
glopglop
glopglop
Posts: 3471
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
mthblt wrote: 28 September 2019, 19:52
glopglop wrote: 28 September 2019, 18:30 Bonjour

Si on veut echanger des donnéees entre deux bases il faut obligatoirement utiliser le formt natif et pas le gedcom.

En effet il y a pleins d informations qu'on peut rentrer dans gramps qu'il est impossible de placer dans un gedcom de maniere universelle.
Quand je developpe mon plugin d export gedcom le fichier généré est "spécifique" à généanet et plus tout a fait standard.
Il est donc normal que le reimport dans geneanet ne se passe pas parfaitement.
Bonjour
Je n'ai vu votre message (ainsi que le 2e de la dame) qu'après avoir posté mon 3ème à 19h 44.
J'ai installé récemment votre plugin pour geneanet, merci pour ce travail !
Mais mon problème ne porte pas du tout sur geneanet: c'est un pb Gramps-Gramps, ainsi qu'un pb Gramps > d'autres logiciels.
Cordialement,
Michel Thébault
bonsoir
il n y a aucune raison valable d utiliser le gedcom pour des transfert gramps vers gramps.
l export gedcom est avec perte de données. il est donc logique de ne pas retrouver les memes données apres l import.
il n y a pas de moyen de sauver la hierarchie des lieux en gedcom il est donc normal de la perdre.
de meme pour le type de lieu.
Developpeur du greffon GedcomforGeneanet pour GRAMPS
https://github.com/grocanar/glopgrampsaddons/tree/main/addons-source/GedcomforGeneanet
Telechargement https://github.com/grocanar/glopgrampsaddons/raw/main/addons/5.1/download/GedcomforGeneanet.zip
Sans aucun lien avec l'entreprise Geneanet que celui d’être un abonné premium comme les autres.
thetienne
thetienne
Posts: 2010
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
glopglop wrote: 28 September 2019, 23:30 bonsoir
il n y a aucune raison valable d utiliser le gedcom pour des transfert gramps vers gramps.
l export gedcom est avec perte de données. il est donc logique de ne pas retrouver les memes données apres l import.
il n y a pas de moyen de sauver la hierarchie des lieux en gedcom il est donc normal de la perdre.
de meme pour le type de lieu.
Bonjour Eric,
C'est tout à fait vrai de dire que pour des transferts Gramps/Gramps il vaut mieux utiliser le format de sauvegarde de Gramps.
Néanmoins, une précision :A partir de la norme GEDCOM 5.5, il est possible de sauvegarder la hiérarchie des lieux dans un GEDCOM (optionnel). Elle peut être indiquée globalement dans l'entête du GEDCOM pour tous les lieux ou par lieu.

Simplement Gramps n'implemente pas la hierachie des lieux dans le GEDCOM (peu de logiciel le font et l'exploitent). Cela pourrait être une évolution.
Par contre le champ type de lieux de Gramps (Pays/Région/Etc... implémenté par Gramps) et les noms alternatifs manquent dans le norme.

Cordialement
Thierry
Extrait norme GEDCOM 5.5 (§ Introduction et structures)
The FORM {FORMAT} tag was added subordinate to the PLACe and the GEDCom tags in the HEADER record and also subordinate to the PLACe tag in the <<PLACE_STRUCTURE>>. The PLAC.FORM line in the header record indicates that all of the locality names are specified in a consistent hierarchal sequence as specified by the value of the FORM.
For example: 2 FORM City, County, State.
0 HEAD {1:1}
...
1 PLAC {0:1}
2 FORM <PLACE_HIERARCHY> {1:1}
PLACE_STRUCTURE:=
n PLAC <PLACE_VALUE> {1:1}
+1 FORM <PLACE_HIERARCHY> {0:1}
+1 MAP {0:1} (* only in GEDCOM 5.5.1. *)
+2 LATI <PLACE_LATITUDE> {1:1}
+2 LONG <PLACE_LONGITUDE>{1:1}
+1 <<NOTE_STRUCTURE>> {0:M}
PLACE_HIERARCHY:= {Size=1:120}
This shows the jurisdictional entities that are named in a sequence from the lowest to the highest jurisdiction. The jurisdictions are separated by commas, and any jurisdiction's name that is missing is still accounted for by a comma. When a PLAC.FORM structure is included in the HEADER of a GEDCOM transmission, it implies that all place names follow this jurisdictional format and each jurisdiction is accounted for by a comma, whether the name is known or not. When the PLAC.FORM is subordinate to an event, it temporarily overrides the implications made by the PLAC.FORM structure stated in the HEADER. This usage is not common and, therefore, not encouraged. It should only be used when a system has over-structured its place-names.
Last edited by thetienne on 29 September 2019, 11:21, edited 1 time in total.
Geneweb, Heredis 2024 (Pro), Géneatique 2023 (Prestige)
Windows 10 version 21H2, Windows 11 version 23H2, Debian 10.4 _____________________________________________________________________________
Ne postez pas de messages sur un fil sans rapport direct avec le sujet discuté; Dans ce cas, créez un autre sujet de discussion.
glopglop
glopglop
Posts: 3471
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Bonjour Thierry

En effet tu as totu a fait raison mais sans les types l interet n'est pas tres evident.
Developpeur du greffon GedcomforGeneanet pour GRAMPS
https://github.com/grocanar/glopgrampsaddons/tree/main/addons-source/GedcomforGeneanet
Telechargement https://github.com/grocanar/glopgrampsaddons/raw/main/addons/5.1/download/GedcomforGeneanet.zip
Sans aucun lien avec l'entreprise Geneanet que celui d’être un abonné premium comme les autres.
thetienne
thetienne
Posts: 2010
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
glopglop wrote: 29 September 2019, 10:29 En effet tu as tout a fait raison mais sans les types l'interet n'est pas tres evident.
L'intérêt principal de la hiérarchie des lieux c'est de remettre l'ordre adéquate lors d'échanges entre logiciels de généalogie par GEDCOM (pour ceux qui n'utilisent que le tag PLAC au lieu de ADDR) et de gérer la problématique des subdivisions/lieux dits (surtout avec geneweb car le codage est spécifique). Cela peut s'implémenter indépendamment du type (puisque défini par la norme)

Le type de lieu a un intérêt informatif et plus mineur. En pratique c'est utile lorsque qu'il y a des lieux connus avec une précision faible (on sait qu'une personne à vécu dans tel pays, telle région, etc... ). Cela peut se déduire de la valeur de PLAC lorsque les champs (séparé par des virgules) sont vides.
Néanmoins cela pourrait aussi se faire en import/export GEDCOM en utilisant un tag "TYPE" (ou plutôt _TYPE car non défini dans la norme). Evidemment cela ne serait reconnu nativement que par Gramps et par les logiciel créant les champs propriétaires à l'import ( Ancestris, etc... ). Mais de toutes façons les tags propriétaires ne sont pas vraiment dans la philosophie de Gramps.

Le vrai problème du tag PLAC/FORM c'est que pour un échange GEDCOM les noms des champs de lieux ne sont pas définis. On peut supposer qu'il faut utiliser le même nommage que les champs de ADDR (City, State, PostalCode, Country), mais ce n'est pas écrit dans la norme. Par exemple on peut constater :
- HEREDIS indique : 2 FORM Town , Area code , County , Region , Country, Subdivision
- ANCESTRIS indique : 2 FORM Lieudit,Commune,Code_INSEE,Code_Postal,Département,Région,Pays
- etc...
Le nommage peut être très variable suivant les utilisateurs et les logiciels. C'est probablement à cause de cela que c'est peu ou pas implémenté.

Thierry
Geneweb, Heredis 2024 (Pro), Géneatique 2023 (Prestige)
Windows 10 version 21H2, Windows 11 version 23H2, Debian 10.4 _____________________________________________________________________________
Ne postez pas de messages sur un fil sans rapport direct avec le sujet discuté; Dans ce cas, créez un autre sujet de discussion.
Post Reply

Return to “Gramps”