Post Reply

Huwelijksakte Huberthus Van Genechten & Margareta Tijs

Als u moeite heeft met het ontcijferen van (een fragment) oud schrift of met het vertalen van teksten in het Latijn of gotisch Duits of andere talen, kunt u uw document online zetten en op dit forum een beroep doen op de gemeenschap om mee te lezen.
tseyenan
male
Posts: 92
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree
Olen (provincie Antwerpen) - augustus 1606
Huwelijksakte Huberthus Van Genechten & Margareta Tijs (zie link: helemaal onderaan rechter bladzijde)

"Contraxerunt sponsalia cora nobis ??? testibus Joes Buelkens ??? ??? Huberthus Van Genechten en Margareta Tijs
Celebrata est matrimonium cora nobis et testibus in ??? Augusti "

Met de achternaam "Verluyten ?" die midden in de akte in een ander handschrift is toegevoegd, moet je geen rekening houden.

Is er iemand die de volledige akte kan lezen?


https://search.arch.be/nl/zoeken-naar-archieven/zoekresultaat/inventaris/rabscan/eadid/BE-A0511_110245_109042_DUT/inventarisnr/I1102451090423595/level/file/scan-index/37
Last edited by tseyenan on 25 January 2021, 15:12, edited 2 times in total.
wdemaesschalck
male
Posts: 3618
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree
Goede middag,
De volledige akte lezen lukt me ook niet. Wellicht niet onbelangrijk: volgens de index gaat het niet om Hubertus, maar om Gabriël Van Genechten.
Mvg
William
Screenshot_2021-01-25 Parochieregisters Provincie Antwerpen (digitaal).png
tseyenan
male
Posts: 92
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree
William, bedankt voor je reactie.
Ik vergelijk indexen nogal kritisch met de eigenlijke akten.
Mijns inziens staat in de akte Huberthus. Wat eigenlijk wordt bevestigd door de geboorteakten van de kinderen die aansluitend aan het huwelijk worden geboren in: 1607, 1609, 1610, 1612 en 1613.
bartjans
bartjans
Posts: 1609
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Dit is hoe ik het lees:

Contraxerunt sponsalia cora(m) nobis [doorstreept: es] et
testibus Jo(ann)e Buelkens, Wouter ...ners
Hubrecht Va(n) Genechten et Margareta
Tijs.
Celebratum est matrimonium cora(m) nobis
et testibus in principio augusti

De eerste getuige, Joannes Bulkens is, denk ik, de schoolmeester van het dorp.

mvg
Bart
tseyenan
male
Posts: 92
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree
Bart, bedankt.
Nog een paar vragen:

1) De datum van de ondertrouw is 12 augustus (staat bovenaan akte). De trouwdatum is "in principio augusti". Zou het kunnen dat de pastoor zich hier heeft vergist en dat het eind augustus of begin september moet zijn? Als de ondertrouw pas op 12 augustus (half augustus) plaatsvindt, lijkt de trouw moeilijk nog begin augustus te kunnen plaatsvinden.

2) twee akten hoger
15 april: ondertrouw van Joannes Pauwels en Anna Syen
Trouw: infra 40 dies (lees ik dit goed?): betekent dit dat ze pas 40 dagen later trouwen?
kvoet
male
Posts: 3115
bartjans wrote: 26 January 2021, 22:58 testibus Jo(ann)e Buelkens, Wouter ...ners
Goedenavond Bart,

Zou het Lemmens kunnen zijn?

Mvg
Kris
tseyenan
male
Posts: 92
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree
Een Waltero Cremers komt in die periode voor als doopheffer: misschien ook een mogelijkheid?
kvoet
male
Posts: 3115
Goedenavond,

't Is vrij moeilijk te lezen, de schrijver heeft ook een "r" die op de hedendaagse geschreven "r" lijkt, volgens mij lijkt het echt op "ens" te eindigen in plaats van "ers" (ook al zijn er afwijkende "r"s te vinden zijn in het register). Maar de "s" van de lijn erboven loopt ook door in de naam, dat helpt ook niet. Het is niet onmogelijk, maar ik kan het bevestigen noch ontkennen.

Mvg
Kris
Post Reply

Return to “Paleografie, transcriptie en oude talen”