Post Reply

huwelijksacte Jean Stas Marguarita Hiegaarts

Als u moeite heeft met het ontcijferen van (een fragment) oud schrift of met het vertalen van teksten in het Latijn of gotisch Duits of andere talen, kunt u uw document online zetten en op dit forum een beroep doen op de gemeenschap om mee te lezen.
wstas
male
Posts: 41
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
graag hulp bij deze acte.

mvg. Wim Stas
Attachments
trouwacte jean stas 21-07-1624.jpg
bartjans
bartjans
Posts: 1609
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Getuigen zijn: M. Laurentius Pauli, Joannes Vorssen en Jacobus Stas.
Als je een transcriptie van de rest wil, graag een link naar het document meesturen. Door vergelijking wordt veel duidelijk.
Ook is een foto van je scherm niet ideaal qua kwaliteit: beter met het knipprogramma werken als je Windows gebruikt. Eenvoudiger in gebruik, duidelijker van beeld en kleiner in bestandsgrootte.

mvg, Bart
gabrielsm
male
Posts: 950
Entry mode: Graphic
Browsing: Text
View their family tree
Ik krijg het niet helemaal ontcijferd, maar wat ik zie staan is:

"21a july [sub?] [...?] ru
bri sigilli solem(ni)sarunt
Joos Stas et
Margr(ita) Hygaertsen"

Testes: zie het antwoord van Bart

Het heeft dus te maken met het rode zegel waardoor men ontheffing kreeg

Mvg,
Michel
wstas
male
Posts: 41
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Dank je wel heren.
Groet Wim
bartjans
bartjans
Posts: 1609
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Heb je geen link?
Of parochie en datum.
gabrielsm
male
Posts: 950
Entry mode: Graphic
Browsing: Text
View their family tree
Bart, de akte is te vinden (op search.arch) via deze link:
https://search.arch.be/nl/zoeken-naar-archieven/zoekresultaat/inventaris/rabscan/eadid/BE-A0515_111197_109891_DUT/inventarisnr/I1111971098912942/level/file/scan-index/14/foto/515_5000_000_00862_000_0_0027
de akte is te vinden op pagina 123, linksonder.

Trouwens, de naam "Hygaertsen is niet juist denk ik. Destijds gebruikte men geen blokletter "H"

mvg,
Michel
bartjans
bartjans
Posts: 1609
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Ik denk dat het dit moet zijn:

21a julii sub b(e)n(e)ficio ru-
bri sigilli sole(m)nizaverunt
Jo(ann)es Stas et
Margareta Hyghaerts
Testes
(zie boven)
wstas
male
Posts: 41
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Dank je wel.
Groet Wim
Post Reply

Return to “Paleografie, transcriptie en oude talen”