Post Reply

Huwelijksakte te Horrues d.d. 8-6-1779

Als u moeite heeft met het ontcijferen van (een fragment) oud schrift of met het vertalen van teksten in het Latijn of gotisch Duits of andere talen, kunt u uw document online zetten en op dit forum een beroep doen op de gemeenschap om mee te lezen.
paternotte
paternotte
Posts: 139
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Beste medegenealoog,
Wie kan me helpen met het beschrijven van bijgevoegde huwelijksakte.
Hartelijk dank voor uw medewerking.
Met vriendelijke groet,
Wim L.M. Paternotte, NL
Attachments
PaternoteXDelville-1-1779.jpg
PaternoteXDelville-2-1779.jpg
dclaessens
dclaessens
Posts: 490
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree
Op 8 juni 1779, na publikatie in de parochie van de 3 bannen,
en zonder enige huwelijksbelemmeringen ontvangen te hebben,
zijn voor ons gehuwd Jean Josephe Paternote, weduwnaar van Marie Francoise Delville
geboortig van Hoves (*) en parochiane alhier, en Maria Josephe Camberlin van deze parochie
beiden ?mijnwerkerskinderen? (enfans de minagers)
Waren aanwezig Martin Joseph Camberlin en Noël Legrande vrijgezellen beiden van deze parochie,
de laatste het schrijven niet machtig, enz...
(handtekeningen/handmerken volgen)

(*) vermoedelijk het gehucht Hoves bij Silly, Henegouwen?

mvg - Dirk
paternotte
paternotte
Posts: 139
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Beste Dirk,
Bedankt voor je hulp.
Groeten,
Wim
bartjans
bartjans
Posts: 1609
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Ik denk dat het 'enfans de menagers' zal zijn.
menager/menagère= huishoud(st)er

mvg, Bart
paternotte
paternotte
Posts: 139
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Hallo Bart,
Ook aan jou mijn dank.
Wim
Post Reply

Return to “Paleografie, transcriptie en oude talen”