Post Reply

Traduction d'un acte de mariage

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en latin.
guy63730
male
Posts: 103
Bonjour à toutes et à tous
Quelqu’un pourrait-il me traduire cet acte de mariage de 1776
Ce dont je suis certain, c’est les noms et prénoms des mariés et que pour le marié il s'agit d'un remariage
Avec mes remerciements anticipés pour ce travail.
Cordialement
Guy
Attachments
Re-Mariage Louis 1776.JPG
christianvedier
male
Posts: 6475
Bonjour,


Pour toute demande, sous peine de risquer de n'avoir aucune réponse, il faut impérativement :

-Fournir toutes les indications en votre possession sur les personnes concernées
-indiquer la paroisse
-donner le lien qui mène au registre.


Le 26 mars 1776, une seule annonce effectuée dans notre église paroissiale et collégiale, les 2 autres ayant été omisses pour lesquelles et aussi pour le temps interdit du Carême pour de bonnes raisons le très révérend Monseigneur Bonneau prévôt /préposé (?) d'Avignon vicaire et official général de ce diocèse-ci a accordé dispense, aucun empêchement découvert, et avec le consentement des parents, j'ai célébré le mariage entre Louis Vincent, veuf de Catherine Alexandra Daneur, originaire et habitant de cette ville-ci d'Avignon, d'une part, et Cécile Rose Cellier fille d'Antoine et d'Angélique Gautier, originaire de la paroisse de Saint Roman de Malegarde du diocèse de Vaison, depuis dix ans habitante de la susdite ville d'Avignon , et célibataire, d'autre part, devant deux témoins connus et pour cela requis, le révérend Esprit Joseph Plesant prêtre et notre sous-sacristain, et Jean François Ignace Roux


A+
Christian
guy63730
male
Posts: 103
Merci pour la transcription
Pris note des remarques pour la suite
cordialement
Guy
Post Reply

Return to “Latin (paléographie et traduction)”