Post Reply

traduction d'un acte de mariage

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en allemand.
gatuya
gatuya
Posts: 369
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Pourriez-vous, s'il vous plaît, me donner la traduction de cet acte de mariage concernant Meyer Ferdinand (?) et Brolli ?? qui s'est déroulé à Huttenheim (Bas Rhin), le 23 janvier 1877.
MA_Meyer_Brolli.jpg
Archives du Bas Rhin - Huttenheim, 1877, acte n° 1
ou
http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C215-P1-R146494#visio/page:ETAT-CIVIL-C215-P1-R146494-3720037

En vous remerciant par avance pour votre aide.
André Stemmel
nadey00
female
Posts: 2058
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree
Bonjour,

Huttenheim le 23 janvier 1877,
Se sont présentés devant l'officier d’état civil pour le mariage :
1. Ferdinand Meyer, boulanger, catholique, né le 31 mai 1849 à Huttenheim, et y demeurant, fils de feu Xavier Meyer, journalier, et de feue son épouse Elisabeth née
Brobeck, tous deux décédés à Huttenheim,
2. Adélaide Brolly, sans profession, catholique, née le 9 décembre 1853 à Huttenheim et y demeurant, fille de Louis Brolly, jardinier, demeurant à Huttenheim, et de feue son épouse Madeleine née Jehly, décédée à Huttenheim,
les témoins :
3. Ignace Meyer, agriculteur, 72 ans, demeurant à Huttenheim
4. Joseph Brolly, jardinier, 49 ans, demeurant à Huttenheim,

Cordialement
Nicole
gatuya
gatuya
Posts: 369
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Ah, merci ! Tout est clair maintenant.
Je pensais bien qu'il s'agissait d'Adélaïde pour le prénom, mais n'ayant pas trouvé l'acte de naissance de 1853, la seule Adélaïde que j'avais avait rendu l'âme à l'âge de 10 mois.
cordialement.
A. Stemmel.
Post Reply

Return to “Allemand (paléographie et traduction)”