Post Reply

les prénoms

Posez ici vos questions relatives au fonctionnement du site et décrivez les problèmes que vous rencontrez dans son utilisation. Un message d'erreur, un souci technique : pensez à joindre une capture d'écran.
laprat
male
Posts: 11
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree

les prénoms

Post by laprat »

Bonjour,
Est-il possible de ne pas se faire traduire automatiquement un prénom tel qu'il est écrit sur l'acte de baptème et tel qu'il se prononce dans la langue locale ? exemple : LE MOENNE "Jan", en Bretagne Est (pays Gallo) est traduit "Jean" en bon français sur ma généalogie de Geneanet. Il se prononce Yen, et non Jean.
Merci de votre réponse.
Alain COINTEPAS (laprat)
mahelblonde
mahelblonde
Posts: 5298
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree

Re: les prénoms

Post by mahelblonde »

Bonjour

Je n'ai jamais vu de traduction automatique des prénoms sur geneanet.

Mes Jan sont restés Jan. https://gw.geneanet.org/mahelblonde?lang=fr&m=S&n=&p=jan
Cordialement

Image

Pour en savoir plus sur la vie de nos ancêtres : ma chronique
Entraide FGW Caran
treb15
male
Modérateur bénévole
Posts: 8046

Re: les prénoms

Post by treb15 »

Bonjour,

Pour vos fiches suivantes, le prénom est bien Jan :arrow: https://gw.geneanet.org/laprat?lang=fr&m=P&v=jan


Cela doit donc venir de votre navigateur internet :

Avec Chrome, vérifiez que vous n’êtes pas en mode “traduction automatique”. Vous pouvez consulter ces pages :
https://www.commentcamarche.com/faq/31163-desactiver-la-traduction-automatique-sur-google-chrome
https://support.google.com/chrome/answer/173424?hl=fr

Dans Edge, vérifiez que vous n’êtes pas en mode traduction automatique en allant dans “Paramètres” > “Langues”.
Si besoin, désactivez “Me proposer de traduire les pages qui sont écrites dans une langue que je ne connais pas”
Modérateur bénévole

:idea: Vous avez besoin d'aide, la réponse est peut-être dans un de ces articles :arrow: https://www.geneanet.org/aide/

:idea: Vous avez besoin d'aide concernant le service Geneanet ADN :arrow: https://www.geneanet.org/adn/aide/

:idea: Sans oublier le Blog, avec des articles d'aide, l'actualité du site et des projets... :arrow: https://www.geneanet.org/blog
.
psaliou
psaliou
Posts: 24705
Entry mode: Graphic
Browsing: Text
View their family tree

Re: les prénoms

Post by psaliou »

Bonsoir,

J'ai cherché l'acte de baptême pour Jeanne:

https://gw.geneanet.org/laprat?lang=fr&iz=2&p=jeanne&n=percevault

Qui est bien prénommée" Janne" dans l'acte (dernier page de droite), si c'est bien le bon, je ne lis pas "Percevault" ?:

https://sallevirtuelle.cotesdarmor.fr/EC/ecx/consult.aspx?image=051734333124235

Vous êtes libre de choisir la saisie, personne ne vous imposera un autre point de vue.
Kenavo,
Pierre
mbicaismuller
mbicaismuller
Posts: 17125
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Bonsoir

si j'écris Jaume, on ne m'impose pas Jacques
si j'écris Guilhem, on ne m'impose pas Guillaume.

Cordialement
Marie Louise
Mon blog : Mes petites histoires de Marseille et de Provence
http://provenceetmoi.canalblog.com/
jerome4
male
Posts: 9752

Re: les prénoms

Post by jerome4 »

laprat wrote: 20 June 2021, 17:52 Bonjour,
Est-il possible de ne pas se faire traduire automatiquement un prénom tel qu'il est écrit sur l'acte de baptème et tel qu'il se prononce dans la langue locale ? exemple : LE MOENNE "Jan", en Bretagne Est (pays Gallo) est traduit "Jean" en bon français sur ma généalogie de Geneanet. Il se prononce Yen, et non Jean.
Merci de votre réponse.
Alain COINTEPAS (laprat)
Lisez-vous depuis un téléphone portable?
Souvent sur les portables les pages sont directement traduites.

Sinon, pour info, Jan et Jean, c'est exactement la même chose et se prononçaient pareil.

Et de toute façon, en Bretagne de l'Est, Pays gallo (qui signifie "français" en breton), on ne parlait pas le breton.
Post Reply

Return to “Questions techniques diverses”