Bonjour,
Est-il possible de ne pas se faire traduire automatiquement un prénom tel qu'il est écrit sur l'acte de baptème et tel qu'il se prononce dans la langue locale ? exemple : LE MOENNE "Jan", en Bretagne Est (pays Gallo) est traduit "Jean" en bon français sur ma généalogie de Geneanet. Il se prononce Yen, et non Jean.
Merci de votre réponse.
Alain COINTEPAS (laprat)
les prénoms
-
- Posts: 11
- Entry mode: Graphic
- Browsing: Graphic
- View their family tree
-
- Posts: 5298
- Entry mode: Text
- Browsing: Text
- View their family tree
Bonjour
Je n'ai jamais vu de traduction automatique des prénoms sur geneanet.
Mes Jan sont restés Jan. https://gw.geneanet.org/mahelblonde?lang=fr&m=S&n=&p=jan
Je n'ai jamais vu de traduction automatique des prénoms sur geneanet.
Mes Jan sont restés Jan. https://gw.geneanet.org/mahelblonde?lang=fr&m=S&n=&p=jan
Bonjour,
Pour vos fiches suivantes, le prénom est bien Jan https://gw.geneanet.org/laprat?lang=fr&m=P&v=jan
Cela doit donc venir de votre navigateur internet :
Avec Chrome, vérifiez que vous n’êtes pas en mode “traduction automatique”. Vous pouvez consulter ces pages :
https://www.commentcamarche.com/faq/31163-desactiver-la-traduction-automatique-sur-google-chrome
https://support.google.com/chrome/answer/173424?hl=fr
Dans Edge, vérifiez que vous n’êtes pas en mode traduction automatique en allant dans “Paramètres” > “Langues”.
Si besoin, désactivez “Me proposer de traduire les pages qui sont écrites dans une langue que je ne connais pas”
Pour vos fiches suivantes, le prénom est bien Jan https://gw.geneanet.org/laprat?lang=fr&m=P&v=jan
Cela doit donc venir de votre navigateur internet :
Avec Chrome, vérifiez que vous n’êtes pas en mode “traduction automatique”. Vous pouvez consulter ces pages :
https://www.commentcamarche.com/faq/31163-desactiver-la-traduction-automatique-sur-google-chrome
https://support.google.com/chrome/answer/173424?hl=fr
Dans Edge, vérifiez que vous n’êtes pas en mode traduction automatique en allant dans “Paramètres” > “Langues”.
Si besoin, désactivez “Me proposer de traduire les pages qui sont écrites dans une langue que je ne connais pas”
Modérateur bénévole
Vous avez besoin d'aide, la réponse est peut-être dans un de ces articles https://www.geneanet.org/aide/
Vous avez besoin d'aide concernant le service Geneanet ADN https://www.geneanet.org/adn/aide/
Sans oublier le Blog, avec des articles d'aide, l'actualité du site et des projets... https://www.geneanet.org/blog
.
Vous avez besoin d'aide, la réponse est peut-être dans un de ces articles https://www.geneanet.org/aide/
Vous avez besoin d'aide concernant le service Geneanet ADN https://www.geneanet.org/adn/aide/
Sans oublier le Blog, avec des articles d'aide, l'actualité du site et des projets... https://www.geneanet.org/blog
.
-
- Posts: 24705
- Entry mode: Graphic
- Browsing: Text
- View their family tree
Bonsoir,
J'ai cherché l'acte de baptême pour Jeanne:
https://gw.geneanet.org/laprat?lang=fr&iz=2&p=jeanne&n=percevault
Qui est bien prénommée" Janne" dans l'acte (dernier page de droite), si c'est bien le bon, je ne lis pas "Percevault" ?:
https://sallevirtuelle.cotesdarmor.fr/EC/ecx/consult.aspx?image=051734333124235
Vous êtes libre de choisir la saisie, personne ne vous imposera un autre point de vue.
J'ai cherché l'acte de baptême pour Jeanne:
https://gw.geneanet.org/laprat?lang=fr&iz=2&p=jeanne&n=percevault
Qui est bien prénommée" Janne" dans l'acte (dernier page de droite), si c'est bien le bon, je ne lis pas "Percevault" ?:
https://sallevirtuelle.cotesdarmor.fr/EC/ecx/consult.aspx?image=051734333124235
Vous êtes libre de choisir la saisie, personne ne vous imposera un autre point de vue.
Kenavo,
Pierre
Pierre
-
- Posts: 17125
- Entry mode: Text
- Browsing: Text
- View their family tree
Bonsoir
si j'écris Jaume, on ne m'impose pas Jacques
si j'écris Guilhem, on ne m'impose pas Guillaume.
Cordialement
si j'écris Jaume, on ne m'impose pas Jacques
si j'écris Guilhem, on ne m'impose pas Guillaume.
Cordialement
Marie Louise
Mon blog : Mes petites histoires de Marseille et de Provence
http://provenceetmoi.canalblog.com/
Mon blog : Mes petites histoires de Marseille et de Provence
http://provenceetmoi.canalblog.com/
Lisez-vous depuis un téléphone portable?laprat wrote: ↑20 June 2021, 17:52 Bonjour,
Est-il possible de ne pas se faire traduire automatiquement un prénom tel qu'il est écrit sur l'acte de baptème et tel qu'il se prononce dans la langue locale ? exemple : LE MOENNE "Jan", en Bretagne Est (pays Gallo) est traduit "Jean" en bon français sur ma généalogie de Geneanet. Il se prononce Yen, et non Jean.
Merci de votre réponse.
Alain COINTEPAS (laprat)
Souvent sur les portables les pages sont directement traduites.
Sinon, pour info, Jan et Jean, c'est exactement la même chose et se prononçaient pareil.
Et de toute façon, en Bretagne de l'Est, Pays gallo (qui signifie "français" en breton), on ne parlait pas le breton.