Post Reply

Cartographie

Posez ici vos questions relatives au fonctionnement du site et décrivez les problèmes que vous rencontrez dans son utilisation. Un message d'erreur, un souci technique : pensez à joindre une capture d'écran.
sabstah
sabstah
Posts: 199
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree

Cartographie

Post by sabstah »

Bonjour,

Voilà j'ai un souci avec la cartographie de Geneanet... quand je regarde sur mon profil la "Répartition géographique" de mes ancêtres, il devrait me lister les lieux/villes les plus fréquents dans mon arbre, enfin si j'ai bien compris... :)

Mais ce n'est pas du tout le cas: certains de ces lieux, comme Bruxelles, sont effectivement parmi les plus fréquents dans mon arbre, mais d'autres le sont beaucoup moins comme Mollem ou Epehy... La ville qui est clairement la plus référencée dans mon arbre, c'est "Bilzen, , , Limburg, Belgique" sans aucun doute possible, et pourtant elle ne se trouve pas dans cette liste!

Vous pouvez voir par vous même dans cette branche de mon arbre (arbre qui compte 850 personnes plus ou moins) que depuis le plus ancien membre de cette branche jusqu'au 19ème siècle, la plupart des membres de cette famille naissent, se marient, et meurent à Bilzen... donc si pas en numéro 1 à tout le moins cette ville devrait se retrouver en haut de la liste de ma "Répartition géographique", et pourtant, elle n'y est pas du tout!

Oui je sais c'est purement cosmétique mais ça m'énerve :) Est-ce que quelqu'un aurait une explication?

Merci
assistance
assistance
Administratrice
Posts: 41077
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree

Re: Cartographie

Post by assistance »

Bonjour,

Pour commencer, la cartographie est parfois longue à se mettre à jour. Ensuite, il faut vérifier la manière dont sont saisis les lieux de votre arbre.

Je vous invite à aller voir dans votre dictionnaire des lieux. Vous avez par exemple deux lignes pour Bilzen :
Bilzen
Bilzen, , , Limburg, Belgique

La ligne "Bilzen" seule pourrait être complétée, de manière à fusionner avec l'autre et à permettre une meilleure indexation du lieu.

N'hésitez pas à faire de même pour d'autres lieux. Patientez ensuite, le temps que la cartographie se mette à jour.
Cordialement,
Sylvie, Responsable assistance Geneanet
-------------------------------
Foire aux questions : FAQ
Toute l'info généalogique est sur Le Blog Généalogie
Pour être informé des évolutions du site : newsletter
sabstah
sabstah
Posts: 199
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree

Re: Cartographie

Post by sabstah »

Merci de votre réponse Sylvie. J'ai quand même l'impression qu'il y a un souci avec la cartographie. Vous dites que j'ai quelques "Bilzen" tout court au lieu de "Bilzen, , , Limburg, Belgique" mais j'en ai en fait très très peu... De plus c'était hélas un simple exemple, les "Lieux les plus mentionnés" sont plus que bizarres, et pourtant j'essaye depuis un long moment de "standardiser" les lieux afin de rendre le tout plus cohérent mais ça ne semble pas améliorer l'option "cartographie".

Un autre souci que je rencontre est celui de lieux se trouvant dans des pays autres que France/Belgique... par exemple pour les villes allemandes comme Dusseldorf, j'ai essayé toutes les orthographes possibles, en français comme en allemand, et pourtant cette ville ne semble pas se trouver dans la liste des options que l'ont peut choisir, je dois donc la rentrer à la main (et elle se retrouve dans la liste des lieux les plus mentionnés... alors qu'elle ne l'est clairement pas vu que j'ai à tout casser 4-5 ancêtres qui en sont originaires, alors que je dois en avoir 40-50 pour Bilzen!). Même chose pour Copenhague: que ce soit en français ou en danois, cette ville est inconnue pour geneanet... Bizarremment je n'ai ce souci que pour certains pays...

Bref tout cela me donne l'impression que le système n'est pas totalement au point.
assistance
assistance
Administratrice
Posts: 41077
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree

Re: Cartographie

Post by assistance »

Je vous conseille tout de même de jeter un coup d'oeil sur votre dictionnaire des lieux ;)
https://gw.geneanet.org/sabstah_w?lang=fr&pz=raphael&nz=beckers&m=MOD_DATA&data=place

Pour Bilzen, vous avez toute cette liste :
Recherche tous les né(e) / baptisé(e) / mariés / décédé(e) / inhumé(e) à Bilzen,.

Lambert Guillaume Beckers ca 1738-1803, fils de Tilman Henri et Maria Elisabeth Robijns, marié avec Anna-Catharina Boelen en 1766, Marguerite Gregoire en 1779.
Tilman Henri Beckers 1688-1750, fils de Henricus et Margaretha Van Der Heggen, marié avec Maria Elisabeth Robijns en 1732.
Maria Elisabeth Robijns 1707-1778, mariée avec Tilman Henri Beckers en 1732.
Henricus Beckers 1659-1697, fils de Henri Tilman et Margareta Mewis, marié avec Margaretha Van Der Heggen en 1680.
Margaretha Van Der Heggen 1654-1744, fille de Henri et Anne Roex, mariée avec Henricus Beckers en 1680.
Henri Tilman Beckers ca 1615-1684, marié avec Margareta Mewis en 1640.
Nicolas Jacob Beckers 1742-1782, fils de Tilman Henri et Maria Elisabeth Robijns.
Guillaume Eustache Beckers 1734-1804, fils de Tilman Henri et Maria Elisabeth Robijns.
Henri Ed. Christophe Beckers 1732-1817, fils de Tilman Henri et Maria Elisabeth Robijns.
Martinus Beckers 1642, fils de Henri Tilman et Margareta Mewis.
Elisabeth Beckers 1645, fille de Henri Tilman et Margareta Mewis.
Joannes Beckers 1648, fils de Henri Tilman et Margareta Mewis.
X Beckers 1658-1658, fils de Henri Tilman et Margareta Mewis.
Anna Beckers 1681, fille de Henricus et Margaretha Van Der Heggen.
Anne Marie Beckers 1685, fille de Henricus et Margaretha Van Der Heggen.
Margaretha Beckers 1683-, fille de Henricus et Margaretha Van Der Heggen.
Elisabeth Beckers 1690-, fille de Henricus et Margaretha Van Der Heggen.
Margaretha Beckers 1686, fille de Henricus et Margaretha Van Der Heggen.
Joannes Beckers 1732, fils de Tilman Henri et Maria Elisabeth Robijns.
Anna Margaretha Beckers 1736, fille de Tilman Henri et Maria Elisabeth Robijns.
Tilman Servatius Beckers 1740, fils de Tilman Henri et Maria Elisabeth Robijns.
Mathias Tilman Beckers 1745-1777, fils de Tilman Henri et Maria Elisabeth Robijns.
Maria Henriatta Lucia Beckers 1771-1852, fille de Lambert Guillaume et Anna-Catharina Boelen.
Jean Nicolas Beckers 1774-1848, fils de Lambert Guillaume et Anna-Catharina Boelen.
Guillaume Joseph Eustache Beckers 1776-, fils de Lambert Guillaume et Anna-Catharina Boelen.

Pour la saisie des lieux étrangers, n'hésitez pas à demander de l'aide sur les forums. Certains utilisateurs sauront vous renseigner.
Cordialement,
Sylvie, Responsable assistance Geneanet
-------------------------------
Foire aux questions : FAQ
Toute l'info généalogique est sur Le Blog Généalogie
Pour être informé des évolutions du site : newsletter
sabstah
sabstah
Posts: 199
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree

Re: Cartographie

Post by sabstah »

Mais je suis totalement d'accord avec vous! C'est bien à mon avis tout mon problème... Regardez la liste pour "Bilzen" tout court et puis la liste pour "Bilzen, , , Limburg, Belgique": c'est exactement la même!

J'ai l'impression que le logiciel de cartographie essaye d'une manière ou d'une autre d'élargir son "scope" et procède automatiquement à des regroupements/croisements de lieux, et que c'est la que la bas blesse...

Est-ce spécifique à la Belgique? En effet, pour les villes belges reconnue par le programme le format est étrange "Asse, , , Vlaams-Brabant, Belgique " ou "Bilzen, , , Limburg, Belgique", avec les 3 virgules au milieu, alors que pour les villes française nous avons des "Aubencheul-aux-Bois, 02030, Aisne, Picardie, France" complets et bien propres?

Tout cela n'est pas très grave ni bloquant bien sur, c'est purement esthétique. Mais j'aimerai bien que ce soit correct :)

Merci en tout cas d'avoir regardé.
egathy
egathy
Posts: 3389
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree

Re: Cartographie

Post by egathy »

Bonjour (de Belgique),

J'ai nettement plus d'ancêtres non-francophones que francophones, et sachant que Geneanet est surtout "orienté" France et francophonie, j'ai toujours eu une grande méfiance par rapport aux reconnaissances des noms de lieux hors francophonie.

Ce qui fait que j'aurais eu naturellement cette tendance pour Bilzen (et pour absolument tous "mes" autres lieux):
Bilzen, 73006, Limburg, Vlaams Gewest, België .

Pour les autres pays, j'ai aussi une très nette préférence pour les graphies locales (ce serait à la fois plus naturel et plus logique?), donc:
Dusseldorf ---> Düsseldorf (et: Deutschland au lieu de: Allemagne);
Copenhague ---> København (et: Danmark au lieu de: Danemark)
qui existent dans les listes de suggestions par défaut (cf. pièce jointe).

Jusqu'à présent, absolument toutes mes localités sont correctement situées dans la cartographie... (sauf la commune néerlandaise de Zuidplas, qui a été créée en 2010: je l'avais déjà signalé à l'équipe technique, mais cela n'a jamais été ajouté... quand je disais plus haut que Geneanet est surtout "orienté" France etc.).

Cordialement,
(s) Éric G.
Attachments
Lieux 'étrangers'.jpg
sabstah
sabstah
Posts: 199
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree

Re: Cartographie

Post by sabstah »

egathy wrote: 15 October 2019, 17:13 Ce qui fait que j'aurais eu naturellement cette tendance pour Bilzen (et pour absolument tous "mes" autres lieux):
Bilzen, 73006, Limburg, Vlaams Gewest, België .
Bonjour Eric, vous voulez dire que vous le feriez manuellement plutôt que de faire confiance à GN?

Si ça fonctionne pour vous c'est effectivement ce que je vais finir par faire dans l'espoir d'arranger le souci... mais ça implique beaucoup de boulot de correction :(

Enfin on a rien sans rien j'imagine :)

Edit: effectivement pour Düsseldorf et autres, maintenant ça fonctionne pour moi... je suis pourtant certain d'avoir passé 15 minutes il y a quelques semaines à essayer de trouver la bonne orthographe qui plairait au software Geneanet mais sans succès... j'ai même été demander à un ami allemand si l'orthographe était bonne! Enfin bref, puisque maintenant ça fonctionne, tant mieux :) Merci!
egathy
egathy
Posts: 3389
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree

Re: Cartographie

Post by egathy »

sabstah wrote: 15 October 2019, 17:28 ...
1) vous voulez dire que vous le feriez manuellement plutôt que de faire confiance à GN?
...
2) ça implique beaucoup de boulot de correction
...
3) un ami allemand si l'orthographe était bonne
...
1) Oui-oui-oui: absolument-et-définitivement-oui!, en sachant aussi que toutes "mes" localités introduites "à la main" reviennent toujours automatiquement depuis la mémoire du navigateur.

2) Bin... ' suffit de corriger une seule fois le tout depuis le 'Dictionnaire des lieux'... p't-être à coups de nombreux "copier-coller" dans les débuts, mais cela finirait quand même par aboutir à des tas de fusions jusqu'à une seule définition pour chaque lieu.

3) Pour ce qui est des noms "étrangers", Gøøglə et Wᴉkᴉpədiɐ peuvent être d'un grand secours pour en obtenir leurs graphies locales.
assistance
assistance
Administratrice
Posts: 41077
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree

Re: Cartographie

Post by assistance »

sabstah wrote: 15 October 2019, 17:00 Mais je suis totalement d'accord avec vous! C'est bien à mon avis tout mon problème... Regardez la liste pour "Bilzen" tout court et puis la liste pour "Bilzen, , , Limburg, Belgique": c'est exactement la même!

J'ai l'impression que le logiciel de cartographie essaye d'une manière ou d'une autre d'élargir son "scope" et procède automatiquement à des regroupements/croisements de lieux, et que c'est la que la bas blesse...

Est-ce spécifique à la Belgique? En effet, pour les villes belges reconnue par le programme le format est étrange "Asse, , , Vlaams-Brabant, Belgique " ou "Bilzen, , , Limburg, Belgique", avec les 3 virgules au milieu, alors que pour les villes française nous avons des "Aubencheul-aux-Bois, 02030, Aisne, Picardie, France" complets et bien propres?

Tout cela n'est pas très grave ni bloquant bien sur, c'est purement esthétique. Mais j'aimerai bien que ce soit correct :)

Merci en tout cas d'avoir regardé.
Bonjour,

Il y a une personne de plus pour Bilzen, qui a un lieu uniquement nommé "Bilzen" :
https://gw.geneanet.org/sabstah_w?lang=fr&n=beckers&nz=beckers&oc=0&p=joannes&pz=raphael&type=fiche

Dans le dictionnaire des lieux, quand vous cliquez sur la flèche, cela lance une recherche pour trouver tous les individus ayant un événement principal avec "Nom du lieu". Pour "Bilzen", cela va chercher tous les individus ayant "Bilzen" dans le nom du lieu (donc ça sort les "Bilzen" et les "Bilzen, , , Limburg, Belgique")

La forme dans l'autocomplétion est "Bilzen, , , Limburg, Belgique" parce que nous n'avons pas de code ville, ni de sous-région pour la Belgique.
Cordialement,
Sylvie, Responsable assistance Geneanet
-------------------------------
Foire aux questions : FAQ
Toute l'info généalogique est sur Le Blog Généalogie
Pour être informé des évolutions du site : newsletter
jlm
male
Administrateur
Posts: 3468

Re: Cartographie

Post by jlm »

Bonjour Eric,
egathy wrote: 15 October 2019, 17:13 Ce qui fait que j'aurais eu naturellement cette tendance pour Bilzen (et pour absolument tous "mes" autres lieux):
Bilzen, 73006, Limburg, Vlaams Gewest, België .
La syntaxe c'est du plus petit jusqu'au plus gros avec des séparateurs "," ou parenthèses.
par exemple
Bilzen, Limburg, Belgique

suffit sous réserve qu'il n'y ai pas deux Bilzen dans le Limburg.
egathy wrote: 15 October 2019, 17:13 Pour les autres pays, j'ai aussi une très nette préférence pour les graphies locales (ce serait à la fois plus naturel et plus logique?), donc:
Dusseldorf ---> Düsseldorf (et: Deutschland au lieu de: Allemagne);
Copenhague ---> København (et: Danmark au lieu de: Danemark)
qui existent dans les listes de suggestions par défaut (cf. pièce jointe).
Le système reconnait en général la graphie dans les langues les plus utilisés par nos membres.
egathy wrote: 15 October 2019, 17:13 Jusqu'à présent, absolument toutes mes localités sont correctement situées dans la cartographie... (sauf la commune néerlandaise de Zuidplas, qui a été créée en 2010: je l'avais déjà signalé à l'équipe technique, mais cela n'a jamais été ajouté... quand je disais plus haut que Geneanet est surtout "orienté" France etc.).
Geneanet n'est pas réservé à la France pour la détection des lieux.

C'est un mauvais procès que vous nous faites.

Dès que l'on nous signale un lieu mal reconnu on l'intègre !

Vous avez effectivement signalé Zuidplas en 2018 :
https://www.geneanet.org/forum/viewtopic.php?t=582880#new

Je vous avais répondu immédiatement et j'avais ajouté le lieu à la liste.

Le souci est que vous avez écrit "Zuiplas" au début et c'est ce que j'ai intégré.

Il ne faut pas hésiter à nous signaler les erreurs ou les non corrections plutôt que de penser et de dire que l'on ne fait rien.

Nous allons corriger ce Zuiplas en Zuidplas à la prochaine mise à jour.

Par ailleurs, comme je vous le disais il faut éviter de mettre les anciennes communes en lieux-dit sinon elles ne sont plus géolocalisées. Il faut mettre

ancienne commune (nouvelle commune), région, pays.
ou
ancienne commune, région, pays.
(qui évite de polluer les recherches si la nouvelle commune correspond à une commune préexistante).

Bien cordialement,

Jacques
Geneanet
egathy
egathy
Posts: 3389
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree

Re: Cartographie

Post by egathy »

Bonjour Jacques,

Merci pour votre réponse.

Effectivement, j'ai écrit une première fois erronément 'Zuiplas' sans le 'd' intermédiaire... lapsus calami absolument lamentable... donc: je m'aplatis et me lacère moralement jusqu'au petit linge... mais les autres occurences de 'Zuidplas' dans le message auraient peut-être pu mettre "la puce à l'oreille" (que ce soit via Wᴉkᴉpədiɐ ou via le site administratif / officiel de cette commune)?

Petit point qui m'échappe maintenant totalement: je vois le "raccourci"
Bilzen, Limburg, Belgique
alors qu'on aurait pu s'attendre à au moins:
Bilzen, , Limburg, , Belgique
puisque la syntaxe (qui est rappelée un peu partout dans les forums ainsi que dans l'aide en ligne) est censée prévoir deux places:
1) pour un identificateur de lieu; en France, ce sont les 5 chiffres décimaux du COG, mais d'autres pays ont aussi de tels identificateurs (reconnus dans une bonne partie du monde); en Belgique, ce sont aussi 5 chiffres décimaux d'un code appelé INS/NIS, et dans le cas de la commune de Bilzen, c'est 73006;
2) pour l'équivalent d'une région; en France, il y en a quelques 18 depuis peu; en Belgique, il y en a 3 depuis... euh... à peu près 30 ans.

On met, ou on ne met pas? Si pas: avec des virgules, ou sans des virgules?
En exemples concrets, quelles sont les "bonnes écritures" et les "mauvaises écritures" parmi:

a)1] Chazelles-sur-Lyon, 42059, Loire, Auvergne-Rhône-Alpes, France
a)2] Chazelles-sur-Lyon, Loire, France
a)3] Chazelles-sur-Lyon, , Loire, , France

b)1] Bilzen, 73006, Limburg, Vlaams Gewest, België
b)2] Bilzen, Limburg, België
b)3] Bilzen, , Limburg, , België

Petit point qui m'échappe totalement aussi: je viens de lire qu'il y aurait des parenthèses '(' et ')'... Serait-ce une nouveauté?
Jusqu'il y a quelques instants, on évoquait plus volontiers des crochets '[' et ']' pour des lieux-dits libres, ou même: des commentaires libres...

Cordialement,
(s) Éric G.
jackchipier
jackchipier
Posts: 15745
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree

Re: Cartographie

Post by jackchipier »

egathy wrote: 17 October 2019, 00:32 On met, ou on ne met pas? Si pas: avec des virgules, ou sans des virgules?
En exemples concrets, quelles sont les "bonnes écritures" et les "mauvaises écritures" parmi:

1] Chazelles-sur-Lyon, 42059, Loire, Auvergne-Rhône-Alpes, France
2] Chazelles-sur-Lyon, Loire, France
3] Chazelles-sur-Lyon, , Loire, , France

Petit point qui m'échappe totalement aussi: je viens de lire qu'il y aurait des parenthèses '(' et ')'... Serait-ce une nouveauté?
Jusqu'il y a quelques instants, on évoquait plus volontiers des crochets '[' et ']' pour des lieux-dits libres, ou même: des commentaires libres...
Bonjour,

Je ne vous répondrais que sur ces 2 points.

La saisie complète et correcte est la solution 1.

Le code et la région étant facultatifs, la solution 2 convient très bien.

Pour la 3, totalement inutile de mettre plusieurs virgules si des champs ne sont pas inscrits.

Pour les crochets, ils sont nécessaires en tête du lieu si l'on désire apporter une précision (ancienne paroisse, lieu-dit, hôpital, rue) qui ne doit pas être prise en compte dans la définition du lieu.

Pour les parenthèses, elles sont apparemment reconnues en lieu et place des virgules comme le signale jlm, d'après Dominique un lieu saisi Chazelles-sur-Lyon (42) est reconnu par Geneanet, tout comme Chazelles-sur-Lyon, 42 (pour la France on peut saisir le département sous son numéro).
Cordialement,
Jack
egathy
egathy
Posts: 3389
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree

Re: Cartographie

Post by egathy »

Merci, Jack!
sabstah
sabstah
Posts: 199
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree

Re: Cartographie

Post by sabstah »

Bonjour Jacques,
jlm wrote: 16 October 2019, 21:25 La syntaxe c'est du plus petit jusqu'au plus gros avec des séparateurs "," ou parenthèses.
par exemple
Bilzen, Limburg, Belgique

suffit sous réserve qu'il n'y ai pas deux Bilzen dans le Limburg.
Disons qu'il est assez flagrant quand on voit la difference entre la manière dont le système fonctionne entre les lieux français et les belges que Geneanet est administré par des français qui ne connaissent pas vraiment la Belgique... Désolé mais c'est la vérité!

Le Limbourg ("Limburg" en néerlandais) n'est pas une région, mais une province. La région dans laquelle se trouve Bilzen est la "Région Flamande" ou "Vlaamse Geweest". Geneanet n'indique jamais la région pour les lieux situés en Belgique.

Les régions belges existent depuis bien plus longtemps que les actuelles regions françaises. Les codes postaux existent aussi depuis toujours ou presque :) Mais nous n'y avons pas droit. Et à la place, nous avons des virgules... Quelle est exactement la difficulté supplémentaire pour avoir des lieux complets en Belgique et pas seulement en France? Pourquoi avons nous droit aux virgules alors que les lieux français sont tout beaux tout propres?
jlm wrote:16 October 2019, 21:25 Le système reconnait en général la graphie dans les langues les plus utilisés par nos membres.
Comme expliqué plus haut j'ai déjà rencontré des soucis avec les villes allemandes ou danoises mais il semble que ce soit arrangé... tant mieux :)
jlm wrote:16 October 2019, 21:25 Geneanet n'est pas réservé à la France pour la détection des lieux.

C'est un mauvais procès que vous nous faites.

Dès que l'on nous signale un lieu mal reconnu on l'intègre !

(...)
Il ne faut pas hésiter à nous signaler les erreurs ou les non corrections plutôt que de penser et de dire que l'on ne fait rien.
Et bien ma foi, pour ne pas vous faire un mauvais procès, pouvons nous vous demander officiellement de faire en sorte que les villes belges soit correctement référencées avec la région et le code postal indiqués au lieu de ces vilaines virgules?

Je suis sur que ce n'est pas insurmontable comme demande )


Merci et très bonne journée!
jlm
male
Administrateur
Posts: 3468

Re: Cartographie

Post by jlm »

Bonjour Eric,
egathy wrote: 17 October 2019, 00:32 Effectivement, j'ai écrit une première fois erronément 'Zuiplas' sans le 'd' intermédiaire... lapsus calami absolument lamentable... donc: je m'aplatis et me lacère moralement jusqu'au petit linge...
Je n'en demande pas tant !

Juste de ne plus taper injustement sur Geneanet...
egathy wrote: 17 October 2019, 00:32 mais les autres occurences de 'Zuidplas' dans le message auraient peut-être pu mettre "la puce à l'oreille" (que ce soit via Wᴉkᴉpədiɐ ou via le site administratif / officiel de cette commune)?
Je suis faillible et j'ai fait confiance dans votre expertise.
egathy wrote: 17 October 2019, 00:32 Petit point qui m'échappe maintenant totalement: je vois le "raccourci"
Bilzen, Limburg, Belgique
alors qu'on aurait pu s'attendre à au moins:
Bilzen, , Limburg, , Belgique
puisque la syntaxe (qui est rappelée un peu partout dans les forums ainsi que dans l'aide en ligne) est censée prévoir deux places:
1) pour un identificateur de lieu; en France, ce sont les 5 chiffres décimaux du COG, mais d'autres pays ont aussi de tels identificateurs (reconnus dans une bonne partie du monde); en Belgique, ce sont aussi 5 chiffres décimaux d'un code appelé INS/NIS, et dans le cas de la commune de Bilzen, c'est 73006;
2) pour l'équivalent d'une région; en France, il y en a quelques 18 depuis peu; en Belgique, il y en a 3 depuis... euh... à peu près 30 ans.

On met, ou on ne met pas? Si pas: avec des virgules, ou sans des virgules?
En exemples concrets, quelles sont les "bonnes écritures" et les "mauvaises écritures" parmi:

a)1] Chazelles-sur-Lyon, 42059, Loire, Auvergne-Rhône-Alpes, France
a)2] Chazelles-sur-Lyon, Loire, France
a)3] Chazelles-sur-Lyon, , Loire, , France

b)1] Bilzen, 73006, Limburg, Vlaams Gewest, België
b)2] Bilzen, Limburg, België
b)3] Bilzen, , Limburg, , België

Petit point qui m'échappe totalement aussi: je viens de lire qu'il y aurait des parenthèses '(' et ')'... Serait-ce une nouveauté?
Jusqu'il y a quelques instants, on évoquait plus volontiers des crochets '[' et ']' pour des lieux-dits libres, ou même: des commentaires libres...
Je fais une petite explication dans un message suivant...

Jacques
Geneanet
Post Reply

Return to “Questions techniques diverses”