Post Reply

Kirchenbuchlatain

Dieses Forum erlaubt Ihnen Ihre alten Urkunden zu herunterladen, um Ihre Texte mit Hilfe der Geneanet Benutzer zu entziffern.

Moderator: tim52mer

geigersommer
female
Posts: 2
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree
Hallo zusammen,

ich bin bei meiner Matrikelentzifferung auf den Begriff "Carnificina" gestoßen. Da ich die latainische Sprache nicht beherrsche, bitte ich um Eure Hilfe.

Was bedeutet das?

Danke vorab

Renate Geiger
morgan1981
morgan1981
Posts: 20
Entry mode: Text
Browsing: Text
View their family tree
Hallöchen,

als ich eben deinen Beitrag lies, kamen mir zu dem Wort ein paar Gedanken. "Carne" bedeutet Fleisch (Chili con Carne, zum Beispiel).
Das Verb zu "Carnifcina" müsste nach meinen alten Lateinkenntnissen "carnificare" sein.

Das Latein-Wörterbuch sagt dazu folgendes:
carnifico, carnificare, carnificavi, carnificatus
verb conjugation: 1st conjugation
Definition:
1. enthaupten
2. schlachten, abschlachten, niedermetzeln
3. "in Stücke schneiden", "übel zurichten"
4. hinrichten

Siehe auch Carnifex = Scharfrichter/Henker. Ich hoffe, dir hilft das weiter :)
geigersommer
female
Posts: 2
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree
Hmmmm,

das muss ich erst verdauen  ;)
orange38
orange38
Posts: 602

Re: Kirchenbuchlatain

Post by orange38 »

In Italian, it means "Blutbad"
What was the whole sentence ?
klynroer
klynroer
Posts: 272
Entry mode: Graphic
Browsing: Graphic
View their family tree

Re: Kirchenbuchlatain

Post by klynroer »

Es muss nicht gleich köpfen sein, denn der Begriff (Carnificina) gilt auch für die Folter oder unter Qualen gestorben.
Post Reply

Return to “Handschriftenkunde”