Collaborative Indexes

BMD Records (Marriages) - Lemberg, Moselle, France

Day
19
Month
novembre
Year
1848
Husband Name
LEHNERT
Husband First Name
Gaspard
Wife Name
JUNG
Wife First Name
Élisabeth

BMD Records (Marriages)

Lemberg, Moselle, France
Period : 1793 - 1952
Upload : Nov 9, 2023
Relevé des tables décennales de mariage cf projet dans la commune de Lemberg (Moselle) entre 1793 et 1952.
Un relevé qui comprend de nombreuses graphies différentes pour les noms et prénoms (comme Margrithe, Marguerite, Margareta, Margaretha ou Margarete pour un même prénom), qui sont plus ou moins germanisés selon les périodes (la Moselle a - entre autres - été
... (View more) Relevé des tables décennales de mariage cf projet dans la commune de Lemberg (Moselle) entre 1793 et 1952.
Un relevé qui comprend de nombreuses graphies différentes pour les noms et prénoms (comme Margrithe, Marguerite, Margareta, Margaretha ou Margarete pour un même prénom), qui sont plus ou moins germanisés selon les périodes (la Moselle a - entre autres - été allemande entre 1871 et 1918). N'hésitez donc pas à remplacer les "V" par des "W", à doubler certaines consonnes, voire à tenter des graphies plus audacieuses (par exemple, BRISBOIS est parfois écrit BRISBUA).
(View less)
Relevé des tables décennales de mariage cf projet dans la commune de Lemberg (Moselle) entre 1793 et 1952.
Un relevé qui comprend de nombreuses graphies différentes pour les noms et prénoms (comme Margrithe, Marguerite, Margareta, Margaretha ou Margarete pour un même prénom), qui sont plus ou moins germanisés selon les périodes (la Moselle a - entre autres - été
... (View more) Relevé des tables décennales de mariage cf projet dans la commune de Lemberg (Moselle) entre 1793 et 1952.
Un relevé qui comprend de nombreuses graphies différentes pour les noms et prénoms (comme Margrithe, Marguerite, Margareta, Margaretha ou Margarete pour un même prénom), qui sont plus ou moins germanisés selon les périodes (la Moselle a - entre autres - été allemande entre 1871 et 1918). N'hésitez donc pas à remplacer les "V" par des "W", à doubler certaines consonnes, voire à tenter des graphies plus audacieuses (par exemple, BRISBOIS est parfois écrit BRISBUA).
(View less)